Место для рекламы
  1. Категории

Перевод

220 публикаций 0 закладок

Что вы не знали о юморе.

«Не делайте мне смешно» — это пословный очень плохой перевод, а не юмористическая фраза!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлексей Солдатов  07 мар 2022

Они так говорят, вып.21

1) «Духота» по-сербски — запара.
2) «Ломбард» по-итальянски — «гора сострадания».
3) «Пьяный» по-португальски — «медленный от вина».
4) «Бумага» на языке коми — кабала.
5) «Рукой подать» по-немецки — «на расстоянии прыжка кошки».
6) «Жалюзи» по-французски — «зависть».
7) «Медовый месяц» по-чувашски — «месяц чмок-чмок».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  01 авг 2022

Ленин в октябре

Программа удалила некоторые немецкие буквы

В далеком 2001-м году попал я на перевод на местный трубный завод. Причем попал в прямом и переносном смыслах. Завод находился черт знает где, далеко за городом, а личным транспортом я на тот момент еще не располагал. Так что добираться пришлось на общественном, ходившим через раз, транспорте плюс на попутке, да потом еще минут двадцать брести по вязкой жиже пешком; стоял ноябрь, но морозец еще не схватил почву.

Прибывшим из Германии специалистом оказался пожилой сухопарый интеллигент, родом из…

Опубликовала  пиктограмма женщиныБекки  12 дек 2022

Вышел словарь детской ненормативной лексики.
Теперь вы узнаете, что означают такие слова как
«ля», «агу-агу»…
И самое страшное «сяка-сяка»!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныПан Редиска  06 мая 2012

Стальное сердце

Перевод Сергея Зараменского

Разведи мне костёр вдали,
Сделай светлым мой путь домой,
Я комета, сомненья свои удали,
Хвост событий тяну за собой.

Тишина, как тяжёлый камень,
Для меня по-душе вечный бой.
Иногда я падаю наземь,
Спорить с ветром мне не впервой.

Ты рождён славить гордое имя,
В этом мире ты одинок,
Жизнь твоя никем не делима,
Встань и сражайся сынок.

© Manowar 1
Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  28 дек 2022

Sweet babe in thy face,
Holy image I can trace.
Sweet babe once like thee.
Thy maker lay and wept for me
(from William Blake, «A Cradle Song»)

_____________________________________________

Священный лик возник передо мною,
Твоей улыбкой он меня настиг.
И над моей потерянной судьбою
Во сне сам Бог заплакал в этот миг!

Эхо

Опубликовал(а)  Александр Дагай  20 фев 2019

Фундаменты
перевод: Б. Слуцкий

Я строил на песке —
И развалилось.
Я строил на скале —
И развалилось.
Теперь начну строить
На дыме.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЕлена Соколова 6  25 фев 2023

Польским эквивалентом нашего выражения «вернуться с того света» является фраза «uciec grabarzowi spod lopaty», т. е. «сбежать из-под лопаты могильщика».

uciec grabarzowi spod łopaty

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  30 апр 2016

-Фима, вы делаете мне крайне неловко тут сказать, но в этой поздравительной песенке «Хэппи бёздэй ту ю» в слове «бёздэй» первая буква, таки, «Б»! «Б», Фима"!!!, а не другая согласная!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныВиктор Гурченко  30 сен 2022

Американцы создали машину, которая переводит с русского на английский. Машина сначала задымилась, а потом и взорвалась после разговора двух русских:
— Ты собираешься встречать Старый Новый Год?
— Да нет наверное
— Ну, а че точно там известно, не известно?
— Да поглядим, позже решим — будем не будем…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныvetos74  23 апр 2013


Когда в 1992 году вышел фильм со Стивен Сигалом «Under Siege» («В осаде»), в Израиле его перевели на иврит как «Морская Блокада». Действие фильма происходило на море, так что креативность переводчиков смыслу не помешала. В 1995 вышел сиквел, «Under Siege 2», где действие уже происходило в осажденном поезде. Mестные такой подставы не ожидали и ничего придумать не смогли, так и шли по Израилю трейлеры «Морская Блокада 2: Теперь в поезде».

Израиль в этом плане на первом месте в мире. Первого «Чужого» («Alien»), перевели, как «Восьмой пассажир», благо по смыслу подходило. С тех пор и повелось: «Aliens» — «Возвращение восьмого пассажира», «Alien 3» — «Восьмой пассажир 3» и так далее.

В свое время в Венгрии наш фильм «Экипаж» шел под названием «Катастрофа „Земля—Небо“», а фильм «Хождение по мукам» под названием «Восхождение на Голгофу». Говоря об уже упоминавшемся выше фильме «Чужой», венгры пошли еще дальше израильтян, он шел под названием «Восьмой пассажир — смерть».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныHunta  21 июн 2013

Артодоксальный Веласкес !

Оглохли совсем.....или как ? Протест ...

Гермика — это символ примерение двух испаний после диктатуры… Записала как услышыла в фильме !
Из серии твоя моя — не понимай?

Что такое гермика???
Что такое двух испаний? Знаете что это такое… и почему
…Кто этим вообще занимаеться? Этими переводами?
Иногда хочеться плакать… за переводчиков
Как 9 грамов в сердце… родной язык, наш
Честилище фарс… вместо честнейший Фарс !!
Че кизила… Че ты взяла?
Тщетны … слуховые аппараты и мастера «ушного мастерства » …обидно …до слез !
Ничего не поделаешь…

Опубликовала  пиктограмма женщиныSkolniece Skolniece  28 мар 2018

Когда слова стёрты в пыль,
Исповедываться звёздам излишне.

Опубликовала  пиктограмма женщиныСолнечная почта  25 дек 2016

Следующее утро

Цель данного перевода - наложить русский текст на музыку песни. То есть не следует ждать буквального перевода подстрочника, хотя я изо всех сил старалась создать точный в смысловом отношении перевод.

Глаза толпы тебе вослед,
Но вижу только я твой свет,
И находясь всегда в тени,
Вокруг тебя рисую нимб.
Мне ты нужна, мне нужен свет,
Без них пути из мрака нет,
Неведом я, невидим я,
Издалека всегда любя.
Ценя и вознося тебя,
Переживаю лишь тебя,
И познаю одну тебя,
И, созерцая так тебя,
Не жив я буду без тебя.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАнтон Николаев  13 июл 2024

Перевод времени с летнего на демисезонное.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныСергей Шиповник  16 авг 2020

Вот смотришь ты сериал. Посмотрел уже несколько сезонов, а переводчики взяли и сменили голос перевода у персонажа. И все!

Опубликовала  пиктограмма женщиныHvostik  21 июн 2015

Галактион Табидзе. Ветер. (Перевод с грузинского)

к’ари hк’рис, к’ари hк’рис, к’ари hк’рис,
п’от’олеби миhк’риан к’ардак’ар…
хет’а ригс, хет’а джарс ркалад хрис,
сада хар, сада хар, сада хар?..
рогор тцвимс, рогор т’овс, рогор т’овс,
вер гповеб верасдрос… верасдрос!
шени ме сахеба дамдевс т’ан
qовел дрос, qовелт’вис, qовелган!..
цори ца нислиан п’ик’ребс сцрис…
к’ари hк’рис, к’ари hк’рис, к’ари hк’рис!..

Ветер злой, ветер злой, ветер злой
На ветвях обрывает листы,
Гнёт фаланги деревьев дугой,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныник1452685055  07 апр 2017

ПОСВЯЩЕНИЕ

Перевод Сергея Зараменского

Вы снова вышли из прошлого тумана
И я едва могу вас различить
Надеетесь, что вспомню юности дурмана?
Но не надеетесь, моё сердце не может это сохранить.
На вас смотрю, поднявшихся из мёртвых,
Вы в памяти моей и есть и нет
И грудь потрясена от воспоминаний совершённых,
Когда увидел вышедший на свет скелет.

И наряду с картинами счастливых дней,
И память тень любви упорно сохраняет,
И образ и слова прекрасные о ней,
И первая любовь воспоминанием сияет.
И боль ушедших дней во тьму,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  08 мар 2022

О Морской библиотеке Севастополя: «…Заведение сие… обогащено лучшими переводами и сочинениями отечественной и даже частью иностранной словесности… и служит источником приятных и полезных для молодых людей занятий, отвлекающих их от порочной праздности…»

Опубликовал  пиктограмма мужчиныВиктор Харламов 2  29 апр 2020