Место для рекламы
  1. Категории

Перевод

220 публикаций 0 закладок

Число зверя

Кстати, в подлинном, непереведенном тексте Библии не употребляется цифра шестьсот шестьдесят шесть, а упоминаются отдельных три шестерки — шесть, шесть, шесть! Это знаковые цифры человеческой полноты, по сути, как и три семерки означают божественную полноту. А в числе 666 ничего страшного нет! Всё — суеверие!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныЕвгений Доставалов  10 дек 2022

Маслом и углем живая душа не смутится,
голосу всякому свой отголосок найдет…
Вихри метельные, словно танцоры Матисса,
нынче зимою опять заведут хоровод.

Вновь угляжу на Волхонке Помону Майоля,
вновь подивлюсь: велики волховские дела!
Словно, снопами уставив дожатое поле,
вятская баба к нему в мастерскую пришла.

Тяготу яблока, дух травяного отвара,
ток листопада и снова ржаное жнивье
припоминаю, когда на холсте Ренуара
вижу налитое щедростью тело твое…

Опубликовала  пиктограмма женщиныГалина Борисенко  26 мар 2020

О трудностях перевода

Слово «киллер», когда-то заимствованное нами из английского языка, обратно на английский сегодня переводится по-другому — hitman.

killer — обычный убийца, hitman — наёмный убийца, киллер

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  13 фев 2022

Перс Хайям, наверное, сильно удивился бы такому количеству собственных катренов. Да ещё и в переводе на русский язык…))

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлексей Лобачев  11 авг 2023

Маре бел ля донна эон бельканцоне
Саи кентиамо сен приамо
Донна Бел ля маре кредэри кантаре
Дами иль моменто кени пьячи пью
Уно-уно-уно-ун моменто уно-уно-уно сантименто
Уно-уно-уно комплименто
О сакраменто сакраменто сакраменто
Маре бел ля донна эон бельканцоне
Саи кентиамо сен приамо
Донна Бел ля маре кредэри кантаре
Дами иль моменто кени пьячи пью
Уно-уно-уно-ун моменто уно-уно-уно сантименто
Уно-уно-уно комплименто
Сакраменто сакраменто сакраменто

Опубликовал  пиктограмма мужчиныДжавдет  09 фев 2012

Потому что ты любил меня

За все то время, что ты был со мной,
За ту истину, что ты заставил меня увидеть,
За всю ту радость, которую ты внес в мою жизнь,
За все неправильное, что ты исправил,
За каждую мечту, которую ты осуществил,
За всю любовь, которую я нашла в тебе,
Я буду тебе всегда благодарна, малыш,
Ты единственный, кто поддержал меня,
Никогда не позволял мне падать,
Ты единственный, кто помог мне.

Ты был моей силой, когда я была слаба,

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛунная Кошка  10 авг 2013

Хот-доги и картошка-фри вредны для здоровья.

К такому выводу пришли немецкие ученые, два года кормившие подопытных крыс блюдами из «Макдоналдса». Проводя наблюдения над животными, ученые обнаружили, что уже к девятому месяцу эксперимента их подопечные полностью потеряли способность размножаться, а к шестнадцатому стали страдать сердечной недостаточностью На семнадцатом месяце были зафиксированы первые смертельные случаи, а к концу второго года приобретшие холеный и вполне здоровый вид крысы стали дохнуть. Причина заключается в низкокачеств…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныПан Редиска  16 фев 2013

Шалтай-Болтай

Первоисточник
(из Mother Goose Rhymes)
Humpty Dumpty sat on a wall,
Humpty Dumpty had a great fall.
All the king s horses,
And all the king s men,
Couldn t put Humpty Dumpty together again.

Классика перевода
(С.Я.Маршак)
Шалтай-Болтай
Сидел на стене.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныШляхтич  19 фев 2012

Издатель — переводчику:
— Пробелы вы не переводите, поэтому пробелы мы вам оплачивать не будем.
— Хорошо, я пришлю вам перевод без пробелов.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛея Ки  03 сен 2012

Паулюс Ширвис (1920-1979), литовский поэт. Два стихотворения.

Я изучаю литовский язык. Во-первых, нравится, а во-вторых для работы полезен. Он мне понятен, потому что у него с латышским много общего. А Паулюс Ширвис- замечательный поэт, и его стихи производят сильное впечатление. И сейчас их читают, пишут песни.

Меня удивило, что почти нет переводов его стихов на русский язык, давным-давно вышла тонкая книжица.
Этого автора трудно переводить, не хотят ложиться его стихи на русский язык. Они очень своеобразны. Но я попробовала.
Приведу два перевода. Один принадлежит профессиональному переводчику, а второй- мой.

Паулюс Ширвис:

Не гляди,
Не сверкай
Грустно так
Мне в глаза.
Что я сделал
Не так —
Знаю сам.
Не ругай.

Опубликовала  пиктограмма женщиныAjavrik  07 апр 2022

Как-то на сайте прочитала как преобразовался стих «Белеет парус одинокий» после перевода туда-сюда через онлайн переводчик. Вчера решили с подругой позабавиться, начали с перевода простых предложений и закончили, как водится, классикой… теперь я точно знаю, что длительный смех хорошо укрепляет мышцы живота)
Попробуйте на досуге, а я приведу в качестве примера во что превратился «Зимний вечер» Пушкина. Откуда взялся лопух, так и не поняли…

*****
Штормовой мглою покрывает небо, Ураганное скручива…

Опубликовала  пиктограмма женщиныВеремейка  01 янв 2012

Потому что ты любил меня

Celine Dion - Because You Loved Me http://www.youtube.com/watch?v=ih1945e4q7I

За все время, что ты поддерживал меня
За всю правду,
которую ты заставил меня увидеть
За всю радость, что ты принес в мою жизнь
За все ошибки, что ты исправил
За каждую мечту, которую ты осуществил
За всю любовь, которую я нашла в тебе
Я всегда буду благодарна, малыш
Ты — тот, кто поддержал меня
Никогда не позволял мне упасть
Ты — тот, кто прошел со мной через все это

Ты был моей силой, когда я была слаба
Ты был моим голосом, когда я не могла говорить

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛунная Кошка  22 фев 2014

Они так говорят, вып.14

1) «Солнце» по-индонезийски — матахари.
2) «Мона Лиза» по-португальски — «Обезьяна Лиза».
3) «Каламбур» по-болгарски — игрословие.
4) «Кварц» по-бурятски — «камень-сало».
5) «Пальто» по-македонски — капут.
6) «Висок» по-английски — «храм».
7) «Первоисточник» по-белорусски — «первый ручей».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  12 фев 2022

Любовь опасна, как огонь.
О, зря открыл я эту дверцу…
Друзья кричали мне: «Не тронь!»,
Но неподвластна глупость сердца!
А деревце любви растет —
Знать, слезы льются не напрасно…
И пусть корнями сердце рвет:
Печаль дурна, любовь — прекрасна,
И лишь в смешеньи том живет.

"Это стихотворение персидского поэта Ахмада Газали. Я как-то наткнулся в Инэте на подстрочный перевод его стихов, и мне захотелось сделать литературный…" Виктор Ломака

Опубликовал  пиктограмма мужчиныПалихов Анатолий  12 мая 2013

Чтобы ты продолжал любить меня

Céline Dion - Pour que tu m aimes encore http://www.youtube.com/watch?v=AzaTyxMduH4

Я поняла все твои слова, прекрасно поняла, спасибо,
Разумно и непривычно, вот как теперь здесь —
Обстоятельства изменились, цветы завяли,
Что было раньше, то прошло,
Как и все утомляет и надоедает, так и любовь проходит…

Я хочу, чтобы ты знал:

Я буду искать твое сердце, даже если ты увезешь его далеко,
Даже если ты танцуешь свои танцы с другими,
Я буду искать твою душу среди холода и огня,
Я околдую тебя, чтобы ты продолжал любить меня.

Не надо было пленить меня, прикасаться ко мне,…

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛунная Кошка  22 фев 2014

Если всё переводить на деньги — они быстро переводятся.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныЮрий Зарожный  09 янв 2017

Так уж сложилось, видимо, так повелось:
каждому выдана Небом путёвка в мир.
Кажется мне иногда: я всего лишь мост,
просто тоненький мостик между людьми.
Соединяю, знакомлю, рука к руке,
перевожу с душевного на простой.
Вроде бы думают все на одном языке,
а с пониманием вечно полный отстой…
Я же их вроде бы слышу. Перевожу.
Будто сшиваю какой-то раны края.
Только вот, Небо, можно всё же спрошу?
Что же никто ни с кем не сведёт меня?

Опубликовала  пиктограмма женщиныAnna Ostrovskaia  24 ноя 2017

Они так говорят, вып.42

1) «Заочник» по-болгарски — задочник.
2) «Сложить оружие» по-словацки — «бросить ружьё в рожь».
3) «Молчаливый» по-английски — глупый.
4) «Собачка» (@) по-украински — улитка.
5) «Унитаз» по-французски — «туалетный кювет».
6) «Нёбо» по-чешски — этаж.
7) «Муж» по-монгольски — нехер.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  20 дек 2022

Поэтическая адаптация

Август надо цедить медленно, как грушевый ликер.
Наливать в маленькую рюмку, отхлебывать по капле, а сквозь рюмку смотреть на солнце…
Августовские ночи надо разбавлять огнями свечей, молоком, налитым в плошку для домового, мурлыканьем кота и стрекотом кузнечиков.
Августовские дни надо закладывать меж страниц книг, как закладки, чтобы потом вытряхивать их жар, в промозглом ноябре достав эту книгу с полки…
И, заклинаю вас, — ну, не вопите вы на всех углах: «Ой, вот и август, вот и осень»…

Ну, куд…

Опубликовал(а)  Лена Ющук  10 фев 2022

— Хватит переводить продукты!
— Отвяжись… burgers — котлеты… sausage — колбаса… sour cream — сметана…

Опубликовала  пиктограмма женщиныБекки  23 янв 2017