Место для рекламы

О трудностях перевода

Слово «киллер», когда-то заимствованное нами из английского языка, обратно на английский сегодня переводится по-другому — hitman.

killer — обычный убийца, hitman — наёмный убийца, киллер

Опубликовал    13 фев 2022
0 комментариев

Похожие цитаты

Они так говорят, вып.4

1) «Чистое золото» по-македонски — «сухое золото».
2) «Господь» по-цыгански — рай.
3) «Цыгане» по-венгерски — «фараонов народ».
4) «Фарш» по-немецки — «колбасная масса».
5) «Компьютер» по-шведски — «данные».
6) «Болтун» по-французски — «мельница слов».
7) «Мороженое» по-голландски — «ледок».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  10 мар 2021

Они так говорят, вып.5

1) «Девяносто» по-французски — «четыре-двадцать-десять».
2) «Женатый» по-испански — «одомашненный».
3) «Животное» по-армянски — «не умеющее говорить».
4) «Загар» по-гречески — «солнцетерапия».
5) «Птичья стая» по-польски — «стадо птиц».
6) «Палач» по-белорусски — «заплечных дел мастер».
7) «Беременная» по-сербски — «в другом состоянии».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  21 мар 2021