Место для рекламы
  1. Авторы
325787-1551549373.jpg

Алекс Бард

Псевдоним участника Алекс Бард
75 цитат 4 подписчика

Дрэтс!

Двух хороших увесистых крыс
У кого-нибудь взять я готов,
Чтоб избавить мой дом от котов.

* «Drat!» (англ.) «Дрэт!» — восклицание, обозначающее отвращение, разочарование, и подобные им чувства. «Rat» (англ.) — крыса, «cat» — кот.

Шел Силверстин играет словами в названии и в стихотворении.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина( Shel Silverstein "Drats!")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  20 фев 2019

Шляпа

Тедди сказал: «Это шляпа.»
Ну, я её и надел.
Теперь слышу — ругается папа:
«Куда вантуз наш улетел?»

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein, "Hat")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  22 фев 2019

Садовник

Тебе поручили растенья полить.
Но не так же!!!
Мы просим ширинку закрыть.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein, "The Gardener")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  22 фев 2019

На ковре

После буйной гульбы,
Что была в кабаке
Я клянусь, не мерещилось мне:
Просыпаюсь я утром —
Лежу на ковре.
А ковер-то висит на стене!

Опубликовал(а)  Алекс Бард  04 мар 2019

На планете Марс

Хотите заглянуть на Марс?
У них одежда — как у нас.
Всё те же шнурки и ботинки,
Всё те же манеры, ужимки.
И головы те же, и лица, но — Ах!
На чуть-чуть не совсем тех же местах.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "The Planet of Mars")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  06 фев 2019

Предупреждение

Живёт у каждого в носу
Зубастая улитка.
Попробуй, палец вставь в ноздрю —
Откусит ноготь прытко.
Коль сунешь палец глубже —
Прощайся ты с кольцом.
А если ещё глубже —
Отхватит целиком.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "Warning")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  07 фев 2019

Снежок

Однажды я скатал снежок
Пузатый и большой.
Решил: пусть будет мне дружок,
И взял его с собой.
С подушкой я кровать постлал,
Пижаму ему сшил.
Но прошлой ночью он сбежал,
И простынь намочил.

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "Snowball")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  06 фев 2019

Удав

Я пожираем удавом,
Удавом,
Удавом.
Я пожираем удавом,
И мне это совсем не по нраву.
На ноге он мой палец грызёт.
Ну вот!
Он добрался уже до колена.
Эх, скверно!
Он до пояса мне дотянулся.
О, ужас!
Он уже достиг моей шеи.
Докатились! Я цепенею!
Он аммммммммммфффффффффф…

Перевод стихотворения Шела Сильверстина (Shel Silverstein "Boa Constrictor")

Опубликовал(а)  Алекс Бард  03 мар 2019

Неудавшийся побег

Однажды, водки опрокинувши бутыль,
И закрепив эффект шотландским виски,
Решил от белки я слинять за много миль:
Уйти бесшумно, молча, по-английски.

На двери глянул я — их было семь…
Ну что ж, скажу: случалось и похуже.
Да неужель я не смогу удрать совсем?
Из целых-то семи хотя б одна пропустит!

И стены все стоят вперекосяк…
Ну кто так строит, кто так стены строит!
Скольжу вдоль них, дрожь дребезжит в ногах.
Дверь за собой закрыть — и белка не нагонит!

Опубликовал(а)  Алекс Бард  17 мар 2019

Привет от Иваныча

Лежал салат в желудке безмятежно
И вдруг — хлобысь! — полилась водка сверху,
— Откуда ты? — спросил салат небрежно.
— Да за Иван Иваныча тост поднимали первый!

И так — по многу раз: Иваныч шлет привет.
Ну, просто душ из алкоголя начал падать.
И водке, наконец, салат сказал в ответ:
— Пойду-ка погляжу, что за Иван Иваныч!

Опубликовал(а)  Алекс Бард  25 фев 2019

Мне 100 грамм не нужны

Не надо предлагать мне 100 грамм выпить
Для храбрости. Решительно не надо.
Вы лучше мне пол литра предложите —
И я на подвиги пойду на баррикады!

Опубликовал(а)  Алекс Бард  03 мар 2019

Зелёные рукава

1. Увы, не справедлива ты,
Что отвергаешь ты меня.
Я крепко и давно любил
С восторгом чествуя тебя.

Хор:
Леди зелёные рукава,
Счастьем и радостью мне была.
Леди зелёные рукава
Кто ещё, как не моя леди?

2. Увы, но сердце у тебя
Пустым тщеславием полно.
Подумать крепко должен я

Опубликовал(а)  Алекс Бард  27 фев 2019

Пьяный шотландец

На ярмарке шотландец раз так сильно перебрал,
Что по его походке это всякий бы сказал.
Он брел, пока не мог уже держаться на ногах
И рухнул на обочину, чтоб выспаться в кустах.
Ринг-динг-диддл-диддл-ай-ди-оу! Ринг-диддли-ди-ай-оу!
И рухнул на обочину, чтоб выспаться в кустах.

Тем временем, две девушки прекрасных мимо шли,
Одна другой мигнула и со смехом говорит:
Гляди, вон спит шотландец, так молод и силен
Хочу узнать под килтом этим есть ли что на нем!
Ринг-динг-диддл-диддл-ай-ди-оу! Ринг-дидд…

Опубликовал(а)  Алекс Бард  27 фев 2019

Доставка на дом

Разок, в подпитии до буйной дурноты,
Упал я на огромный муравейник,
Подумавши, что мне пришли кранты
И доживаю я свой миг последний.

Другого б точно закусали муравьи,
Но вот со мной так поступать они не стали:
Меня до дому аккуратно донесли
И смутно помню — к двери прислоняли.

Опубликовал(а)  Алекс Бард  25 фев 2019

Непьющий я

— Возьмем бутылочку, напьемся вдрызг!
— Ну, можно выпить… У тебя случилось горе?
— Жена ушла, желал бы выебать кого…
— Не, не! Непьющий я, непьющий я, домой я!

Опубликовал(а)  Алекс Бард  25 фев 2019