На то они и советы, чтобы давать их невовремя и невпопад.
Из серии "Один хрен" (вып.11)
1) В узбекском языке «муха» и «комар» — это одно слово. 2) В галисийском языке «кладбище» и «свалка» — это одно слово. 3) В таджикском языке «бордовый» и «коричневый» — это одно слово. 4) В киргизском языке «пятница» и «неделя» — это одно слово. 5) В русском языке «обучать» и «изучать» — это одно слово. 6) В каталонском языке «чемодан» и «сумка» — это одно слово. 7) В шорском языке «веснушка» и «лишай» — это одно слово.
Плечи у вас широкие, но взаимности у нас с вами — не получится.
Анна, х/ф "Два года над пропастью"
Равенство состоит в том, чтобы считать себя равным тем, кто стоит над нами, и выше тех, кто стоит под. ________________________
L'égalité consiste à se trouver égal à ceux qui sont au-dessus de nous et supérieur à ceux qui sont au-dessous.
Привратно понимают обычно тех, кто любит приврать.
Земледелец — это человек, который трудится до седьмого пота, чтобы сделать из своего сына господина, который позже будет из-за него краснеть.
L'agriculteur est un homme qui transpire beaucoup afin de faire de son fils un monsieur qui rougira de lui plus tard.
18+
Женщина не может «попасть впросак» чисто по физиологическим причинам.
— Какой урок тебе больше всего нравится? — Последний.
отец и сын Жильцовы, х/ф "Точка, точка, запятая..."
«Бесконечная» любовь — та, которая до поры до времени стойко выдерживает бесконечные капризы другой стороны.
Если она фальшиво будет играть, то я подкручу ей уши.
Урумская загадка
Иногда молчание — наихудшая ложь. __________
A veces, el silencio es la peor mentira.
Из серии "Никудышные наоборот"
Из эмпата — никудышный социопат.
Жизнь человека на земле — это борьба, причём борьба прежде всего с самим собой. __________
La vida del hombre sobre la tierra es combate, y combate primero y ante todo consigo mismo.
Гальюн — морской санузел.
Лучше каталажка, чем катафалк. Или хуже.
От каждого, кто вам говорит, как вам поступать, веет перегаром. _____________
Everybody who tells you how to act has whisky on their breath.
1) «Змея» по-словацки — гад. 2) «Змея» по-немецки — шланг. 3) «Гремучая змея» по-английски — «змея-погремушка». 4) «Гадюка» по-татарски — «чёрная змея». 5) «Змея» по-таджикски — мор. 6) «Серпантин» по-французски — «змейка». 7) «Уж» по-португальски — «неядовитая кобра».
— Ты умеешь плавать? — Умею. — А где научился? — В основном в воде.
Эстонский юмор
Вера, которая не сомневается, — мёртвая вера.
Fe que no duda es fe muerta.
Взаимная нетерпимость — источник вдохновения для творческих людей и их критиков.
Петр Квятковский Право на жизнь - самое надёжное материальное средство.
Tatyana Schastye 🤗🤗🤗
Nadia Foman 🤗солнышка Вам в Душе☀️не унывайте!🌸
Демура Спасибо, Костя! Помню ))
Паленный Вам печататься нужно,я имею ввиду в каком нибудь журнале.
Константин Балухта Демурчик, держи выше голову! Помни, я рядом.
Инна Ковалёва 4 И мультик да, на стихи Сергея Михалкова. " Больших семь шапок из овцы не выкроишь ни как" . Очень о...
Демура Обидно...
Константин Балухта Спасибо, Инночка!
Влад56 Мультик такой был...
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
чистый четверг
пасха
четверг
чистота души
утро
Олег Нечаянный
кофе
жизнь
любовь
люди
юмор
стихи
душа
мысли
афоризмы
ирония
счастье
смерть
судьба
сердце
дети
Наташа Воронцова
Natali Leonova
Надежда Плавская
Инна Ковалёва 4
Галина Суховерх
Константин Балухта
Валентина Захарова Скворцова
Петр Квятковский
Мила Наумова
Vitlen686