Красная Шапочка сделала больше для продвижения коммунистической идеи, чем Маркс, Энгельс и Ленин, вместе взятые.
В глазах пофигиста зебра — вся сплошь фиолетовая.
Талант сам по себе бесцветен и приобретает окраску только в применении.
1) «Хобби» по-французски — «скрипка Энгра». 2) «Баклажан» по-болгарски — «синий помидор». 3) «Часовая стрелка» по-английски — «часовая рука». 4) «По горло» по-испански — «по брови». 5) «ХлОпок» по-немецки — «божественная шерсть». 6) «Под открытым небом» по-польски — «под голым небом». 7) «Спасаться бегством» по-русски — рвать когти.
1) «Красный» по-бурятски — улан. 2) «Чирей» по-белорусски — скула. 3) «Бутылка» по-армянски — шиш. 4) «Бабочка» по-валлийски — «живой жеребёнок». 5) «Тюремная камера» по-английски — «тюремная клетка». 6) «Отбывать наказание» по-русски — мотать срок. 7) «Кошелёк» по-узбекски — карман.
1) «Фонтан» по-македонски — водоскок. 2) «Буйвол» по-армянски — «хлевный осёл». 3) «Гречка» по-башкирски — «чёрная пшеница». 4) «Важный человек» по-испански — «толстая рыба». 5) «Обручальное кольцо» по-галисийски — альянс. 6) «Зал ожидания» по-турецки — «салон ожидания». 7) «Никто» по-латински — немо.
1) «Чёрствый человек» по-кумыкски — зек адам. 2) «Злая собака» по-эрзянски — благой киска. 3) «Столовая» по-башкирски — «дом супа». 4) «Слон» (шахм.) по-английски — «епископ». 5) «Пешка» по-болгарски — пионка. 6) «Художник» по-белорусски — мастак. 7) «Оранжевый» по-новогречески — «апельсиновый».
1) «Как на иголках» по-английски — «как кошка на горячих кирпичах». 2) «Лось» по-башкирски — мыши. 3) «Делать из мухи слона» по-болгарски — «делать из букашки слона». 4) «Таракан» по-валлийски — «чёрный жук». 5) «Бегемот» по-латышски — «нильский конь». 6) «Собачонка» по-немецки — «автогудок из-под ноги». 7) «Навсегда» по-новогречески — я панда.
1) «Гадание» по-польски — каббала. 2) «Белый» по-марийски — ошо. 3) «Кофе мокко» по-английски — моча. 4) «Шаг» по-латински — градус. 5) «Цель» по-кумыкски — мурат. 6) «Приятное расположение духа» по-узбекски — кайф. 7) «Проповедник, грозящий адом» по-шведски — «серный проповедник».
Цветная «криволюция».
Ультрафиолет — суперпофигист.
1) «Крыло» по-эрзянски — лапа. 2) «Сова» по-македонски — утка. 3) «Утка» по-таджикски — «водяная птица». 4) «Жаворонок» по-турецки — «птица чаир». 5) «Аистёнок» по-чешски — чапек. 6) «Птица» по-эстонски — линд. 7) «Чёрный лебедь» по-башкирски — «чёрно-белая птица».
1) «Находить» по-казахски — табу. 2) «Землетрясение» по-шорски — «земля в неглиже». 3) «Жаба» по-турецки — «чёрная лягушка». 4) «Осьминог» по-шведски — «рыба-чернилa». 5) «Аристократ» по-русски — белая кость. 6) «Гречневая каша» по-эстонски — «татарская пудра». 7) «Духовная война» по-румынски — «святой разбой».
У меня вся жизнь — чёрный день.
Пузырин, х/ф "Чёрный принц"
А что касается войн Алой и Белой розы, то это были только цветочки.
Судя по цвету парусов Грея, в прошлой жизни он был матадором.
1) «Мизинец» по-английски — «розовенький». 2) «Зелёный» по-венгерски — жёлтый. 3) «Серый» по-румынски — «свинцовый». 4) «Серый» по-латышски — «мышиный». 5) «Белоснежный» по-датски — «лебедино-белый». 6) «Оранжевый» по-гагаузски — «апельсиновый». 7) «Рыжие волосы» по-французски — «морковные волосы».
1) «Чеснок» по-сербски — белый лук. 2) «Помидор» по-словацки — райский. 3) «Обманывать» по-македонски — «продавать огурцы». 4) «Фасоль» по-табасарански — пахла. 5) «Тыква» по-украински — кабак. 6) «Картофель» по-французски — «земляное яблоко». 7) «Картофель» на иврите — «человеческое яблоко».
1) «Цыгане» по-эстонски — «черныши». 2) «Колорадский жук» по-английски — «русский жук». 3) «Англичанин» по-фризски — «мужчина-ангел». 4) «По-английски» по-кетски — англисьбесь. 5) «Ширма» по-сербски — «испанская стена». 6) «Шотландский» по-чешски — скотский. 7) «Рубин» по-турецки — якут.
1) «Опьянение» по-каракалпацки — пьянлык. 2) «Сильное опьянение» по-русски — изрядное подпитие. 3) «Смородина» по-шведски — «винная ягода». 4) «Красное вино» по-сербски — «чёрное вино». 5) «Без 100 г не разберёшься» по-немецки — «шнапсовая идея». 6) «Водка» по-армянски — охи. 7) «Пить из горла» по-испански — «пить из морды».
Nadia Foman 🤗солнышка Вам в Душе☀️не унывайте!🌸
Демура Спасибо, Костя! Помню ))
Паленный Вам печататься нужно,я имею ввиду в каком нибудь журнале.
Константин Балухта Демурчик, держи выше голову! Помни, я рядом.
Инна Ковалёва 4 И мультик да, на стихи Сергея Михалкова. " Больших семь шапок из овцы не выкроишь ни как" . Очень о...
Демура Обидно...
Константин Балухта Спасибо, Инночка!
Влад56 Мультик такой был...
Даре Мачавариани Бывает))
Инна Ковалёва 4 Метко, Константин, метко
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
чистый четверг
пасха
четверг
чистота души
утро
Олег Нечаянный
кофе
жизнь
любовь
люди
юмор
стихи
душа
мысли
афоризмы
ирония
счастье
смерть
судьба
сердце
дети
Наташа Воронцова
Natali Leonova
Надежда Плавская
Инна Ковалёва 4
Галина Суховерх
Константин Балухта
Валентина Захарова Скворцова
Петр Квятковский
Мила Наумова
Vitlen686