1) «Кладбище» по-галисийски — «свалка». 2) «Живое тело» по-албански — труп. 3) «Покушение» по-немецки — аншлаг. 4) «Умереть» по-русски — заснуть последним сном. 5) «Утонуть» по-македонски — удавиться. 6) «Могила» по-португальски — тумба. 7) «Гроб» по-одесски — деревянный макинтош.
Кто отравил Моцарта?
Варианты ответа: 1) Сальери 2) Пушкин 3) оба — 1 и 2 4) никто
Я больше скажу, когда умру. ___________
І shall have more to say when I am dead.
"Опустела без тебя земля" (Николай Добронравов)
Об одних когда-то споют «Опустела без тебя земля!», о других — прорычат «Опостылела с тобой житуха!»
Для математиков тот свет — загробная система координат.
После «получения» очередного разряда, электрик рискует оказаться на больничной койке или даже на кладбище.
Товарищи по работе незаменимы только на панихиде.
Паша, х/ф "Искренне Ваш…"
Пришёл, увидел, умер. ___________
He came, he saw, he died.
Никогда не видьтесь после расставания с теми, которых когда-то любили. Это нехорошие встречи, все равно как с покойником.
Чтобы продержаться дольше своих сестёр и умереть-таки последней, Надежде — особенно зимой — приходится постоянно теплиться.
Убивать можно по-разному.
Пистимея
1) «Быть при смерти» по-французски — «чувстовать смерть на устах». 2) «Мёртвый сон» по-македонски — «твёрдый сон». 3) «Гробница» по-венгерски — крипта. 4) «Кладбище» по-немецки — «двор покоя». 5) «Похоронить» по-русски — предать земле. 6) «Умереть» по-чешски — пойти. 7) «Cмерть» по-португальски — транзит.
Самые горькие слезы над гробом мы проливаем из-за слов, которые так и не были сказаны, и поступков, которые так и не были совершены
18+
В чем разница между адвокатом и шлюхой? Шлюха перестанет вас обдирать, когда вы умрёте. _______________
What is the difference between a lawyer and a hooker? A hooker'll stop screwing you when you're dead.
Из серии "Один хрен" (вып.6)
1) В немецком языке «счастливый» и «умерший» — это одно слово (см. иллюстрацию). 2) В корякском языке «яма» и «могила» — это одно слово. 3) В венгерском языке «фея» и «русалка» — это одно слово. 4) В табасаранском языке «руководитель» и «главарь» — это одно слово. 5) В эрзянском языке «пятка» и «каблук» — это одно слово. 6) В урумском языке «свекровь» и «тёща» — это одно слово. 7) В шорском языке «тарелка» и «чашка» — это одно слово.
Я человек спокойного направления — вдовец.
Миронов, х/ф "Карнавальная ночь"
Без сноровки и вошь не убьёшь.
х/ф "Предварительное расследование"
Он — старый зануда. Даже могила по нему зевает. _____________
He is an old bore. Even the grave yawns for him.
Наука — это кладбище мёртвых идей… ___________
La ciencia es un cementerio de ideas muertаs...
Лучше каталажка, чем катафалк. Или хуже.
GamesOver Вон силуэт, напротив в окне Вижу - в молитве склонился. Верой своей поделиться бы мне. Он, если б...
Tatyana Schastye В каком смысле?
GamesOver Галочка.. примером наверное могут быть строки Маяковского.. "Послушайте! Ведь, если звезды зажига...
PATRIK _ RU Два взгляда на ситуацию всегда лучше, чем один ..))
GamesOver Иногда мы теряем надежду.. и тогда умирают мечты.. Если бы кто-то с нами поделился.. возможно он вер...
Надя Андрюшина Счастливчик!) И для души удовольствие и для живота.)
Надя Андрюшина Только получится не гречка в колбасе, а колбаса в гречке.
Krestoff Благодарю Вас за отзывы! ☀️😊
Паленный Аллейкум ассалам. Срасибо.
Влад56 Нашёл таки свою половинку.😉)
Эрих Мария Ремарк
Пауло Коэльо
Уильям Шекспир
Омар Хайям
Лев Николаевич Толстой
Оскар Уайльд
Игорь Губерман
Марина Цветаева
Эльчин Сафарли
Михаил Жванецкий
ошибки
Владимир Ильич Ленин
утро
вторник
новый день
пасха
жизнь
душа
стихи
сердце
любовь
люди
юмор
время
дом
женщины
мир
свет
ирония
день
Наташа Воронцова
Надежда Плавская
Инна Ковалёва 4
Natali Leonova
Галина Суховерх
Константин Балухта
Валентина Захарова Скворцова
Tatyana Schastye
Петр Квятковский
Мила Наумова