Место для рекламы
Иллюстрация к публикации

Они так говорят, вып.226 (о смерти–3)

1) «Кладбище» по-галисийски — «свалка».
2) «Живое тело» по-албански — труп.
3) «Покушение» по-немецки — аншлаг.
4) «Умереть» по-русски — заснуть последним сном.
5) «Утонуть» по-македонски — удавиться.
6) «Могила» по-португальски — тумба.
7) «Гроб» по-одесски — деревянный макинтош.

Опубликовал    17 авг 2024
2 комментария

Похожие цитаты

Уйти из жизни — что сойти с травмая: вас запомнят либо те, кому вы уступили место, либо те, кому вы наступили на ногу.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  25 мар 2013

Они так говорят, вып.134 (о смерти–1)

1) «Риск смерти» по-немецки — «экскурсия в рай».
2) «Старуха с косой» по-английски — «мрачный жнец».
3) «Смерть» по-карельски — кулёма.
4) «Четыре» по-японски — «смерть».
5) «Глава семьи умер» на языке коми — «главное дерево свалилось».
6) «Вражда» по-словацки — «убийство».
7) «Хоронить» по-украински — «прятать».

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  04 окт 2023

Они так говорят, вып.196 (о смерти–2)

1) «Умереть» по-русски — приказать долго жить.
2) «Умереть» по-хакасски — «совсем упасть».
3) «Могила» по-английски — «последний дом».
4) «Кладбище» по-кашубски — «приусадебное хозяйство приходского священника».
5) «Вскрытие» по-сербски — секция.
6) «Скоропостижная смерть» по-польски — наглая смерть.
7) «Змея» по-таджикски — мор.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныVanch  25 мая 2024