Место для рекламы

ЧТО ОБЩЕГО МЕЖДУ АБРАКАДАБРОЙ И АНГЛИЙСКОЙ АББРЕВИАТУРОЙ

Англичанам и американцам так нравится их алфавит, что очень часто в разговоре вместо некоторых словосочетаний они произносят начальные буквы слов. В результате их речь напоминает перемешанный набор букв алфавита — BBC, CIA, USA. Правда, аналогичные сокращения можно встретить и в русском языке: Би-Би-Си, ЦРУ, США, НТВ. Но по сравнению с английским языком в русском их значительно меньше.

А вот англичанам и американцам аббревиатуры очень нравятся, о чем свидетельствует длиннющий список в Большом англо-русском словаре — аж на 13 страницах! Поэтому надо быть готовым к тому, что если в Англии или Америке у вас попросят [ай-ди], то надо предъявить удостоверение личности — ID (identification card). А когда американцы скажут, что гордятся своими [джи-ай] — это значит, что лучше американского солдата, т. е. GI (government issue), никого в мире нет.

Причем под сокращения попадают не только рядовой состав армии, но и сильные мира сего. Например, у англичан премьер-министр (Prime Minister) больше известен как PM, а Её Величество Королева — HRH (Her Royal Highness). Других особо важных персон именуют просто V.I.P (very important person). Скажите, вы много знаете таких примеров в русском языке (я не имею в виду килограммы, километры, литры и другие слова, обозначающие меры веса, длины и т. д.)?

Ну ладно, я еще могу понять, когда длинные или труднопроизносимые слова заменяют более простыми по звучанию сочетаниями букв. Например, video cassette recorder (видеомагнитофон) на VCR или Tuberculosis (туберкулез) на TB, а всякого рода неприятные слова, типа son of a bitch (сукин сын) на s.o.b.

Но зачем же сокращать такое простое, с позволения сказать, расхожее слово, как туалет — WC (water closet)?

А все эти загадочные и столь популярные у них слова, как: A-bomb, H-film, T-shirt, L-driver, V-day, которые опять-таки без знания алфавитного названия букв произнести просто невозможно?! Вам когда-нибудь приходило в голову атомную бомбу называть А-бомбой, вместо фильма ужасов произносить У-фильм, вместо футболки надевать Тэ-рубашку, водителя-ученика именовать не иначе, как У-водитель, а вместо Дня Победы праздновать День Пэ?!

Вы хоть раз слышали, чтобы от названия города остались только начальные буквы? Нет? А у них бывает и такое, и очень даже часто. Например, в беседе можно услышать, что кто-то живет в [эл-эй], и до тех пор, пока вы не попросите показать на карте, где этот LA, вы никогда не догадаетесь, что говорили про Los Angeles (Лос-Анджелес); NO — это, как вы понимаете, не что иное, как New Orleans (Новый Орлеан). Мегаполис New York (Нью-Йорк) они запросто умещают в двух буквах NY, иногда в трех — NYC (New York City).

Но и это не все. Они умудрились заменить буквами целые предложения. Например, I owe you (я тебе должен) они часто пишут как IOU и, представьте, так и произносят. И, что удивительно, всем понятно, что речь идет о некоей долговой расписке. Им лень написать короткое предложение «please turn over» (пожалуйста, переверните страницу), и они просто сокращают его до трех букв — PTO.

В русском языке таких примеров, когда целое предложение заменяли бы набором букв и уж тем более так произносили, я, честно говоря, не знаю.

Если учесть, что таких сокращений у них великое множество и они абсолютно уверены, что их должен знать каждый, то можете представить, как бывает интересно расшифровывать и осмысливать их звуковые сигналы, закодированные в наборах букв. Поэтому, встретив аббревиатуру из английских букв, не ленитесь, посмотрите в словаре, что стоит за этими буквами, и, уверен, вы узнаете много любопытного.

(Из некогда написанной книги об английском произношении)

Опубликовал(а)    18 мая 2024
0 комментариев

Похожие цитаты

ЛЮБИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ

Если бы я попросил своих читателей назвать английское слово, которое начинается на букву L, то, думаю, многие произнесли бы слово love. И действительно, чтобы добиться совершенства в английском языке, вам не нужно ничего, кроме любви. «All you need is love» (Все, что тебе нужно, это любовь), — пели в свое время Битлз. Поэтому поговорим о любви.

Начну с довольно странного вопроса, можно ли в любовь упасть? Думаете, нет? Ошибаетесь. Оказывается, можно. Например, если вы живете в Англии или в Амер…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  29 апр 2024

СКОЛЬКО НУЖНО ЗНАТЬ СЛОВ, ЧТОБЫ СВОБОДНО ИЗЪЯСНЯТЬСЯ ПО-АНГЛИЙСКИ

А эта заметка, в первую очередь, для жемчужины Юдилль, которая написала мне, что ей нравятся английские «короткие глаголы — „miss, feel, need“, кратко и красиво».

Что ж, поговорим и о других глаголах, которые даже короче этих трех)
_______________________

«Человек умный управится с десятком слов ловчее,
чем глупец с сотней».

Т. Манн

Cначала было слово. Причем сотни миллионов людей на нашей планете считают, что сначала было именно Английское Слово, что в принципе не исключено. Хотя мой добры…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  06 мая 2024

КОНЬ НА МЕТАЛЛУРГИЧЕСКОМ ЗАВОДЕ

* КАК Я ВЫВОДИЛ КОСМЧЕСКУЮ РАКЕТУ #1969710

Друзья иногда просят рассказать забавные случаи из моей переводческой практики. И хотя была она недолгой и прошло уже много-много лет, некоторые эпизоды в памяти остались, и о них вспоминаю с улыбкой. Как и обещал нашему жемчужанину Kerim Бей, делюсь воспоминаниями переводчика.

О том, как я, будучи еще студентом второго курса, нахально и вольно переводил фильмы на закрытых просмотрах для огромной аудитории, вы можете почитать в рассказе «Как я выводил на орбиту космический корабль» по ссылке вв…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  07 мая 2024

ПОЧЕМУ АНГЛИЧАНЕ ПИШУТ ЛИВЕРПУЛЬ, А ЧИТАЮТ МАНЧЕСТЕР

Глава из некогда написанной мной книги об английском произношении, возможно, вам будет любопытно.
__________________________________

«England everything is the other way round». George Mikes

«В Англии все шиворот-навыворот».
Джордж Микеш

*

Обычно во всех языках существуют определенные различия между написанием слов и их произношением: в русском слово корова произносят как [карова], пошёл — [пашол], сердце — [серце], во французском, например, длиннющее слово beaucoup произносят как [боку] и т…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  24 апр 2024

КОГДА "ЗДРАВСТВУЙ" ОЗНАЧАЕТ "ПРОЩАЙ"

Недавно наша жемчужная коллега Марина Сабода оставила к одной из моих заметок комментарий: «В нашем русском эмоции выражаются с помощью интонации…».

Я обещал ей, что расскажу, что и в английском языке интонация ой как важна. Если еще не надоел со своими заметками об английском, читайте)
_________________

«Нежный детский голос
трижды произнес с ангельскими интонациями: — С добрым утром.»

В. Катаев «Отче наш»

Вы наверняка замечали, что одно и то же музыкальное произведение можно сыграть по-ра…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  03 мая 2024