Место для рекламы

КАК НЕПРАВИЛЬНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К МЕЖДУНАРОДНОМУ СКАНДАЛУ

Вы знаете каковы перспективы развития отношений между Восточным Самоа и Мавританией? Скорее всего, нет. Но то, что произношение, а вернее, неправильное произношение всего лишь одного слова может повлиять на развитие отношений между целыми государствами, а порой привести к международному скандалу, лучше все-таки знать и помнить.

То, что такое случается, вы поймете, если прочитаете любопытный случай, который как байку рассказывают в переводческих кругах.

В свое время лидер нашего государства Никита Сергеевич Хрущев выступал в одной из арабских стран. Может, это было и не в арабской стране, но то, что речь его была посвящена перспективам развития отношений с арабскими странами, это точно.

Естественно, данную книгу он тогда не читал и потому своему произношению должного внимания не уделял. В своей речи вместо дорогого сердцу арабов слова Кувейт Никита Сергеевич постоянно произносил более привычное для каждого русского слово «кювет». И переводчики, слыша отчетливо и неоднократно слово «кювет», естественно, так и переводили. И это продолжалось до тех пор, пока еще можно было уловить смысл речи на поверхности бурного потока слов.

Когда же смысл речи утонул окончательно, кто-то из тех, кто бережно относился к произношению, попытался осторожно поправить самого товарища Хрущева. Ему тихонько подсказали, что страну, о которой он говорит, обычно называют все-таки Кувейт, а не «кювет». На что наш лидер очень буйно отреагировал и сказал, что он сам знает, как говорить, и вообще весь их Кувейт может запросто поместиться в нашем кювете.

Что за этим последовало и почему отношения между двумя странами на какое-то время зашли в тупик, думаю, вам объяснять не надо. Это был скандал.

А англичане, узнав про этот случай, с тех пор говорят:

«Better the foot slip than the tongue"*,
что на русский язык можно перевести приблизительно так:
«Лучше в кювет оступиться, чем просто оговориться».

Поэтому, для того чтобы между странами всегда были дружеские отношения, учитесь говорить с хорошим произношением.

_________
* Правильный перевод — «лучше оступиться, чем оговориться».

(Из некогда написанной книги об английском произношении)

Опубликовал(а)    02 мая 2024
5 комментариев

Похожие цитаты

ЗНАЕТЕ, ЧТО ПРОИЗОЙДЕТ ПОСЛЕ ВАШИХ ПОХОРОН?

Размышления актера Моргана Фримена. В интернете есть видео.
------

Через несколько коротких часов плач стихнет, и ваша семья займётся приготовлением еды и напитков. Какие-то ваши родственники начнут обсуждать текущие события за кофе, и некоторые люди позвонят вашей семье и скажут, что у них что-то случилось и они не смогут прийти.

Ваш работодатель начнёт искать вам замену. Через несколько дней ваши дети вернуться к работе, потому что отпуск в связи утратой будет закончен. Через месяц ваш спут…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  11 апр 2024

МОЙ ГЛУПЫЙ ПАПА

(Для тех, кто помнит своего папу)
___________________________________

«Вот мой секрет, он очень прост: зорко одно лишь сердце».
Антуан де Сент-Экзюпери,
«Маленький принц»

*

Мой папа был глупым.
Так считала мама. С детства помню, как, обнимая и целуя его, она говорила с улыбкой: «Какой же ты глупый, дурилка!» Что удивительно, он никогда не обижался, и они вместе смеялись. Тогда я еще не понимала, как можно любить дурилку, но почему-то чувствовала, что родители очень и очень счастливы.

ФАНТАЗЕ…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  14 апр 2024

ЛЮБИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ

Если бы я попросил своих читателей назвать английское слово, которое начинается на букву L, то, думаю, многие произнесли бы слово love. И действительно, чтобы добиться совершенства в английском языке, вам не нужно ничего, кроме любви. «All you need is love» (Все, что тебе нужно, это любовь), — пели в свое время Битлз. Поэтому поговорим о любви.

Начну с довольно странного вопроса, можно ли в любовь упасть? Думаете, нет? Ошибаетесь. Оказывается, можно. Например, если вы живете в Англии или в Амер…

Опубликовал(а)  Владимир Ардени  29 апр 2024