Место для рекламы

... Насмешил я солнце, звезды : сам смеюсь — и умираю.

Генрих Гейне. Спор о любви в гостиной

* * *
О страсти беседует чинно
За чаем — их целый синклит:
Эстетиком — каждый мужчина,
И ангелом дама глядит…

Советник скелетоподобный
Душою парит в облаках,
Смешок у советницы злобной
Прикрылся сочувственным «ах!»

Сам пастор мирится с любовью,
Не грубой, конечно, «затем,
Что вредны порывы здоровью»,
Девица лепечет: «Но чем?»

«Для женщины чувство-святыня.
Хотите вы чаю, барон?»
Мечтательно смотрит графиня
На белый баронский пластрон…

Досадно, малютке при этом
Моей говорить не пришлось:
Она изучала с поэтом
Довольно подробно вопрос…

перевод Анненского

* * *
За столиком чайным в гостиной
Спор о любви зашел.
Изысканны были мужчины,
Чувствителен нежный пол.

— Любить платонически надо! — 
Советник изрек приговор,
И был ему тут же наградой
Супруги насмешливый взор.

Священник заметил: — Любовью,
Пока ее пыл не иссяк,
Мы вред причиняем здоровью. — 
Девица опросила: — Как так?

— Любовь — это страсть роковая!
Графиня произнесла
И чашку горячего чая
Барону, вздохнув, подала.

Тебя за столом не хватало.
А ты бы, мой милый друг,
Верней о любви рассказала,
Чем весь этот избранный круг.

перевод Маршака

Опубликовала    01 апр 2019
1 комментарий
  • Аватар алоис
    5 лет назад
    Где б отыскать золотую, заветную ту середину,
    Чтобы все было на грани, а прочее – вздор!
    Чтобы шептали при встрече (иные - завистливо в спину):
    Это тот самый, картежник, поэт и бретёр!

    Пьёт по-гусарски, и плюс ко всему – он изрядный повеса!
    Но, господа, не отнимешь – талантлив, как Бог!
    ... Пусть половину любую придумают люди и пресса...
    Что до таланта – то это, согласен, порок!

Похожие цитаты

Чекаю (Жду)

Три перевода одного замечательного украинского стихотворения

.
ОРИГИНАЛ:

ЧЕКАЮ

Чекаю, чуэш?
Мiрно плине час.
Сумують сни на синiм пiдвiконнi.
Бентежить тiнi сплакана свiча,
Ховаючись в тремкi моi долонi.

А за вiкном сльозливий листопад
Малюэ вперто на землi калюжi.
Так вже було — двi осенi назад:

Опубликовала  пиктограмма женщиныИриссска  06 дек 2016

Зелёные рукава

1. Увы, не справедлива ты,
Что отвергаешь ты меня.
Я крепко и давно любил
С восторгом чествуя тебя.

Хор:
Леди зелёные рукава,
Счастьем и радостью мне была.
Леди зелёные рукава
Кто ещё, как не моя леди?

2. Увы, но сердце у тебя
Пустым тщеславием полно.
Подумать крепко должен я

Опубликовал(а)  Алекс Бард  27 фев 2019

Та женщина, которая ушла,
Не будет беспокоить вас звонками
И баловать в субботу пирожками,
Рассказывать, что ночью не спала…
Ей будет абсолютно всё равно,
Что ни одной с рыбалки смс-ки…
Что удочки стары, порвались лески,
А рыбы в речке спрятались на дно…

Та женщина, которая ушла,
Не будет вспоминать объятья ваши
И станет на одну потерю старше,
Но у неё, как прежде, два крыла…
Ручьём не льются слёзы по щекам

Опубликовала  пиктограмма женщиныИрина  29 мая 2013

✔ Ну что ты ломишься ногами в душу,
Пиная двери, ручку теребя?
Я говорила, только ты не слушал,
Что в душу двери открывают на себя.
© zulnora

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗульнора  21 янв 2012

СОВЕТ

Прошу не предъявлять претензий по поводу повторов, так как моё стихотворение опубликовано здесь с правильным названием и в ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ редакции - http://www.stihi.ru/2009/01/29/2467, а не такой, какую растащили читатели по всему интернету.

Не тратьте жизнь на тех, кто вас не ценит,
На тех, кто вас не любит и не ждёт,
На тех, кто без сомнений вам изменит,
Кто вдруг пойдёт на «новый поворот».

Не тратьте слёз на тех, кто их не видит,
На тех, кому вы просто не нужны,
На тех, кто, извинившись, вновь обидит,
Кто видит жизнь с обратной стороны.

Не тратьте сил на тех, кто вам не нужен,
На пыль в глаза и благородный понт,
На тех, кто дикой ревностью простужен,
На тех, кто без ума в себя влюблён.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛюбовь Козырь  03 сен 2013