Место для рекламы

Фауст. Гёте. Продолжение ночи

Перевод Сергея Зараменского

Фауст:
(Падая, кричит вслед Духу)

Как не тебе, тогда кому?
Я создан по подобию Творца!

(стук в дверь)

О, это мой помощник, открою дверь ему.
Зачем впускаю я лжеца?
Нарушит он мои виденья,
Телесные исчезнут ощущения.

(Отворяется дверь. Входит Вагнер в спальном колпаке и халате, держа лампу в руке. Фауст с неудовольствием отворачивается).

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  20 мар 2022

Вопрос - просьба

Вопрос, на который мы не хотим знать ответа. Получив ответ, мы понимаем, что исполнить его мы можем только отказавшись от соблазна жить за счет себе подобного, а это очень трудно.

Ответь мне на один вопрос:
«Зачем мы существуем и зачем живём,
Зачем мы землю топчем, траву мнём,
Зачем нас матери рожали? Ответь, Христос!»

Давно Он нам ответил на вопросы,
Да только мы понять не можем их,
Живём мы на Земле, как кровососы,
Когда нам плохо — спросим,
А хорошо — вопросов никаких,
Мы только жрём и плодоносим.

Мы врём себе, мы врём другим,
В угоду своему вранью мы убиваем,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  18 мар 2022

Фауст. Дух.

Перевод Сергея Зараменского

ДУХ:
Меня зачем зовёшь?

ФАУСТ
(отворачиваясь):
Ужасное лицо какое.

ДУХ:
Ты долго звал меня, но если ты не врёшь …

Фауст:
Не вынести лица, я представлял другое.

ДУХ:

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  16 мар 2022

Самолёты Санремо

Перевод слов в песне Сергея Зараменского

И как бы не был горек разговор,
Нет сил ему сопротивляться.
И твой, как острая стрела укор,
Он не даёт мне отдышаться.
Но и молчанье только от обиды
Усугубляет наш раздор,
И нет надежды, как от панихиды,
Украл как-будто что-то вор.

И даже маленькая ложь — отрава,
Открыть мы тайны своих душ боимся,
А наши доводы — забава,
Вернуть любовь мы не стремимся.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  16 мар 2022

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ Фауст. Гёте.

Перевод Сергея Зараменского

СЦЕНА 1. НОЧЬ

Старинная комната c высокими готическими сводами. Фауст, исполненный тревоги, сидит у своего стола в высоком кресле.

ФАУСТ:
Я многому теперь учен, увы!
Я стал философом, юристом и врачом,
Я теологию постиг, к чему мои труды?
Её я изучал с усердием, тайком,
И вот совсем мне не понятно,
Умней не стал я вероятно.
Магистр, доктор множества наук
Лет десять как, а всё тупой бамбук.
И вверх, и вниз, и поперёк, и криво,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  12 мар 2022

Сонет 11

Интерпретация - перевод Сергея Зараменского

Стареем не быстрее, чем растём,
Растём в своих потомках и от них уходим,
В кровь юную себя перенесём,
Себя в том юном отроке находим.

Вот в этом мудрость, красоты и размноженья.
Без этого старенья глупость, смерти хлад
И если б все так жили этим представленьем,
Людей бы ждал в конце концов распад.

Тогда бы лет так через сто
Исчез бы Мир в угоду тем бесплодным,
Пусть все они умрут, зато,
Природа одарит тебя приростом ежегодным.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  11 мар 2022

ПРОЛОГ НА НЕБЕСАХ Фауст. Гёте

Перевод Сергея Зараменского

Небесное воинство
Мефистофель.
Три архангела выступают вперед.

РАФАЭЛЬ:
И солнце в вечности своей
По небосклону путь свой совершает,
Вселенской музыкой и звёздами огней
Вечернею зарёй работу завершает.
Для Ангелов его тепло и свет,
Когда никто не замечает их,
Людей оберегают от всех бед,
И шаг их незаметен тих.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  10 мар 2022

Сонет 10

Перевод Сергея Зараменского

Ты постыдись обманывать себя,
Сказав, что любишь ты любого
И многие поверив, любят с тем тебя,
Не видят твоего обмана рокового.

И ненависть смертельная твоя
И думы: «одному бы удержаться»,
Ты рушишь то, что сам не строя,
Ломаешь то, что не должно ломаться.

Ты измени свой взгляд на мир
И люди мнение своё изменят,
Не может ненависть устроить пир,
Любовь есть то, что люди ценят.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  10 мар 2022

Пролог в театре. Фауст. Гёте

Перевод Сергея Зараменского

(Директор театра. Поэт. Шут.)

Директор:
Вы двое, что часто помогали мне
И в радости, и в скорби и беде.
Прогноз свой дайте,
Надеяться могу на наше предриятье?
Мне хочется сегодня угодить толпе,
Их оправдать надежду в нашем волшебстве.
Уже готова сцена — столбы надёжно врыты,
А на помосте ровно доски сбиты,
И всех ждёт чуда необычный пир,
Сидят все с широко открытыми глазами,
Ждут выход на помост, ты их кумир,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  08 мар 2022

ПОСВЯЩЕНИЕ

Перевод Сергея Зараменского

Вы снова вышли из прошлого тумана
И я едва могу вас различить
Надеетесь, что вспомню юности дурмана?
Но не надеетесь, моё сердце не может это сохранить.
На вас смотрю, поднявшихся из мёртвых,
Вы в памяти моей и есть и нет
И грудь потрясена от воспоминаний совершённых,
Когда увидел вышедший на свет скелет.

И наряду с картинами счастливых дней,
И память тень любви упорно сохраняет,
И образ и слова прекрасные о ней,
И первая любовь воспоминанием сияет.
И боль ушедших дней во тьму,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  08 мар 2022

Два смысла

Два смысла в жизни, ради чего
На свете белом стоит жить.
Один — любовь и за неё
Любые жертвы должны быть.

Развитие — смысл number two,
И я скажу начистоту,
Что остальное не имеет смысла
Ввиду того, что смерть нависла.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  07 мар 2022

Жизнь - лабиринт

Вот снова я упёрся в стену,
Мне снова нужно обернуться,
Ищу я путь, ищу замену,
Чтоб в этом лабиринте не запнуться.

И тьма — загадка лабиринта,
Нет звуков, не ничего во тьме,
И только стены из холодного гранита,
И запах гнили, как в тюрьме.

Здесь в повороте каждом страх не заблудиться,
Страх выход не найти и вновь не возродиться,
Здесь в каждом повороте новая дорога,
Вновь повернув, стою у нового порога.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  07 мар 2022

Перевод Сергея Зараменского

Смотри, чтобы зимы костлявая рука
Всю радость лета не испортила в тебе,
Попробуй сохранить себя наверняка,
Всю красоту сокровища в судьбе.

Используй то, что время ростовщик,
Дарует тем, кто в срок оплачивает ссуду,
Используй дар, ты будешь многолик,
Родив подобных абсолюту.

Что может смерть — костлявая рука
Поделать с тем, кто десять раз рождённый?
Счастливым будешь наблюдать ты свысока,
Своим потомством одарённый.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  23 фев 2022

Пленник

Перевод Сергея Зараменского

А время незаметно делает каркас
Той красоты, что видит искушённый глаз
И в туже самую минуту
Заносит в красоту большую смуту.

Не зная отдыха безудержное время
Сменяет лето и зима, накладывая бремя,
Остудит сок в деревьях и листве,
Мы красоту увидим в зимнем торжестве.

От красоты цветка остался жалкий стебель,
Как пленник в вазе за стеклом,
Нет красоты, одна лишь небыль,
О летнем времени живом.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  22 фев 2022

Любовь - тайна

Боишься вызвать слёзы у вдовы из глаз?
На одиночество себя тем обрекаешь.
Ах! Если ты бездетным вдруг умрёшь у нас,
Тогда весь мир окажется вдовой, ты это знаешь.
И плакать будет неутешная вдова,
Что не оставил ты потомства.
Не сможет разглядеть черты твои она,
Не позволяй себе такого вероломства.
Твоё богатство тратится бездумно,
Для наслажденья, не в память о себе,
И промелькнёт оно так бурно,
Не оставляя следа на твоей судьбе.
Кто мерзость отрицания любви,
За правило взял в этой жизни,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  20 фев 2022

Тайна

Ты слышишь музыку Вселенной,
Но для тебя она грустна,
Не видишь радости нетленной,
А грустью наслаждаешься сполна.
Гармония мелодии звучащей,
А для тебя, как похоронный марш,
Слегка упрёк тебе дарящий,
На твой не понятый никем демарш.
Ты слышишь три струны в порыве
Единства матери отца и сына,
Счастливые мелодию ведут в мотиве,
Поют для слышащих, что жизнь едина.
Услышь и ты в безмолвии того семейного концерта:
«Один ты не поймёшь, что жизнь бессмертна».

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  20 фев 2022

Останься рядом

Проходят дни за днём,
Не вижу тебя вечность.
Мне кажется, что мы вдвоём,
На самом деле бесконечность,
Нас развела во времени своём.

Душой к тебе я прикипел
И эти узы не порвать,
Весь Мир как будто опустел,
Устал тебя всё время ждать.

Один вопрос мне точит душу:
Уходишь от меня ты почему?
Скажи, и я поверь не струшу,

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  20 фев 2022

Не плюй в колодец

Не плюй в колодец, пригодится,
В жару придётся из него напиться.
Но наплевав на эту мудрость,
Плюём, поправ мы всю абсурдность,
Плюём на всё, плюём на всех,
Надеясь лишь на свой успех,
Что жажда обойдёт нас стороной,
Жара для нас не будет затяжной.
Но всё как раз наоборот
И те, кто наплевав на всё живут,
Не испугавшись нечистот,
К заплёванной кринице первыми прильнут.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  19 фев 2022

О женщине

Ты, как журчание ручья,
Как света луч ты в ложном царстве,
Как антипод всеобщего вранья,
Противовес в людском коварстве.
Один твой вид доверие внушает.
Все страхи, неприятности и беды,
Как дым, рассеиваясь, тают.
Ты, яркая звезда в созвездье Андромеды.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  19 фев 2022

Не жалей

Не думай никогда, что этого не смог,
Того ты не успел,
Что жизнь прошла, ты постарел,
Но ты еще живой, тебе по силам
Закончить еще много дел.

Опубликовал(а)  Сергей Зараменский  19 фев 2022