В апреле 1912 года на свет появилась еврейская девочка Элеонора Гальперина. То, что будущее Элеоноры будет связано с литературой, не сомневался никто. Девочка из интеллигентной семьи была увлечена книгами с ранних лет: в 13 лет на страницах советских журналов стали появляться ее первые стихотворения, в 23 года — ее первая проза. Правда, стихи ругали за «душевность», несвойственную той эпохе, а прозу отчитывали за «излишнюю интеллигентность». Впрочем, ни одно из этих обстоятельств Нору не тревожило — писала она в первую очередь для себя и своих близких.
Казалось бы, чем она вдруг должна быть всем известна? А вот чем. Именно благодаря этой мастерице русской словесности, известной под псевдонимом Нора Галь, мы читаем на великом и могучем рассказы Брэдбери, Сэлинджера, Азимова и Желязны, «Убить пересмешника» Харпер Ли.
«Мамой „Маленького принца“» назвал Нору Галь прекрасный наш актер Евгений Леонов. Нора Галь перевела «Планету людей» А. де Экзюпери, «опасный поворот» Дж. Б. Пристли, «Поющие в терновнике» К. Маккалоу, «Посторонний» Камю.
Читавшие книги и на английском, и на русском поговаривают, что переводы Норы столь же превосходны, сколь и оригиналы произведений.
Нора Галь в своей киге «Живое и мертвое» разбирает разнообразные преступления против русского языка, характерные ошибки и огрехи, засоряющие печать и эфир.
Полезно каждому говорящему на русском языке, а тем более пишущей братии не только прочитать, но иметь эту книгу как настольную. Ведь чистота языка — это главное культурное достояние нации.
После чтения Норы Галь иначе воспринимаешь тексты. Дотошнее. Въедливее. Придирчивее. Больше обращать внимания на словоупотребление.