https://www.youtube.com/watch?v=_VILr1xH3io , https://www.youtube.com/watch?v=CEl7rrmCHEM ,
La cucaracha, или музыкальные приключения таракана в Мексике
Символ Мексиканской революции
Может ли песня про мерзкое насекомое стать символом революции? Может! Лучшее доказательство — весёлая сатирическая песня «La cucaracha» — часть мексиканской истории и символ Мексиканской революции.
Происхождение
Первые упоминания народной песни родом из Андалусии в жанре «корридо» под названием «La cucaracha» («Таракан») относятся к 1818 году, а в 1882—1883 гг. поэт и фольклорист Франсиско Родригес Марин (Francisco Rodrguez Marn) нашёл для неё место в своей книге «Cantos populares espaoles» («Популярное испанское пение»).
Мексиканские метаморфозы
На мексиканской почве песня получила новую жизнь. «Тараканами» в Мексике обзывали разного рода начальников, чиновников и офицеров, среди которых было принято носить длинные, торчавшие в стороны усы. И не просто обзывали, а ещё и слагали сатирические тексты на мелодию «La Cucaracha», которая оказалась для этого очень подходящей.
Всего на мелодию «La Cucaracha» насчитывается несколько сотен сатирических песенок, но самый пик расцвета песенной сатиры приходится на время Мексиканской революции 1910−1917 гг., когда Мексикой правил военный диктатор, генерал-президент Викториано Уэрта (Victoriano Huerta).
Главный «таракан»
Викториано Уэрта пришёл к власти в феврале 1913 года в результате государственного переворота и убийства президента Франсиско Мадеро. Но узурпатор правил не долго, и уже летом 1914 года подал в отставку, бежал из страны и в 1916 году умер от цирроза печени. При жизни он был не только пьяницей, но и неряхой, а также большим любителем марихуаны, которую он курил днем и ночью. Его униформа была вечно в пятнах жира и вина, а усы — в остатках еды. В общем, прозвище «таракан» очень ему подходило, а его любовь к марихуане навсегда запечатлена в самой популярной версии куплета «La Cucaracha»:
La cucaracha, la cucaracha
Ya no puede caminar.
Porque no tiene, porque le falta
Marihuana que fumar.
В армии революционного генерала Панчо Вилья песня превратилась в гимн войны против Викториано Уэрта.
Песня как пособие по истории
В других версиях «La Cucaracha» в Мексике были намёки не только на Викториано Уэрта, но и на других политических деятелей того времени — Порфирио Диаса, Венустиано Каррансу, Панчо (Франсиско) Вилью, Эмилиано Сапату и других.
Например, одна из легенд повествует, что Панчо (Франсиско) Вилья, один из революционных генералов и лидеров крестьянских повстанцев, любил ездить вместе со своими гвардейцами в машине Форд модели Т. При этом их руки и ноги торчали из машины так, что со стороны автомобиль напоминал таракана. По этой причине некоторые тексты «Ла кукарачи» ссылаются на окружение и на транспортное средство Панчо Вилья. Кстати, эта машина выставлена в музее Панчо Вилья в городе Чиуауа (Chihuahua), и в ней можно увидеть отверстия, сделанные пулями в 1923 году во время убийства Вилья.
Мировая популярность
Иностранные журналисты, освещавшие мексиканские события, полюбили мелодию «Ла Кукарача», и занесли её в другие страны. Причем в каждой стране на эту музыку придумывали какие-нибудь собственные тексты.
К 1930-м годам «La Cucaracha» добралась до СССР.
Песня имела огромный успех, о чём говорит следующий малоизвестный факт. В 30-е годы прошлого века мировая авиационная пресса с повышенным интересом относилась к идее создания специальных самолётов-истребителей, которые были способны сбивать вражеские аппараты таранным ударом. Такой же интерес к подобным машинам испытывал начальник и главный конструктор Особого конструкторско-производственного бюро ВВС РККА (преобразованного в 1934 году в Экспериментальный институт Наркомтяжпрома по вооружениям РККА) Павел Игнатьевич Гроховский. Он проанализировал множество вариантов и предложил свой вариант бесхвостового самолёта, который по его замыслу должен был крыльями или специальной пневмопушкой разрезать хвост аппарата противника. Созданный Гроховским экспериментальный самолёт Г-39, будучи ещё только нарисованным на бумаге, был наречён «Кукарачей» под влиянием популярной песни «La cucaracha», имевшей в русском переложении слова «Кукарача, кукарача — это значит таракан!» — уж больно характерной формой обладал сей летательный аппарат. и её уже пели в русском варианте, начинавшемся со слов: «Ла кукарача, ла кукарача — я весёлый таракан». Популярность песни была такова, что «Кукарачей» даже неофициально называли экспериментальный самолёт конструкции П.И. Гроховского «Г-39», который по форме корпуса немного напоминал таракана.
Существует как минимум три исполняемых варианта песни на русском языке. Тексты песен на русском языке не являются переводом с испанского и не имеют никакого отношения к оригинальному варианту.
Клавдия Новикова исполняла песню с текстом:
Я с досады чуть не плачу…
У меня в груди вулкан:
Он сказал мне «Кукарача» —
Это значит таракан!
Пусть смугла, черна гитана,
Уж таков судьбы закон.
Так зачем же в «таракана»
Ты так долго был влюблён…
Коль соперницу я встречу,
Ссору с ней не завяжу.
Я ни слова не отвечу,
Даже «дура» не скажу.
Не к лицу мне быть трещоткой
И драчливой, как коза.
Просто я твоей красотке
Выцарапаю глаза.
Текст, исполнявшийся, среди прочих, Эдуардом Хилем, начинается словами:
Я кукарача, я кукарача, так ты меня обозвала.
А я не плачу, а я не плачу, так ты сказала не со зла.
Я кукарача, я кукарача, смеюсь, усами шевелю.
А это значит, а это значит, что больше всех тебя люблю.
С другим текстом песню исполнила Ирина Богушевская:
Мы на днях купили дачу, был на даче чемодан.
И достался нам в придачу заграничный таракан.
Только ставим мы пластинку и заводим патефон
В желтых кожаных ботинках по пластинке скачет он.
«Я кукарача, я кукарача» — распевает таракан.
«Я кукарача, я кукарача» — таракан американ.
Под музыку «Кукарача» звучит песня «Мы едем в отпуск» в мультфильме «Три богатыря на дальних берегах»
С тех пор, как это любит наш народ, песня на русском языке также постоянно меняла текст и смысл под влиянием времени и событий.
Вот сатирические куплеты про Бориса Николаевича Ельцина:
В державе драчка, в державе драчка,
У России бледный вид,
И в раскорячку, и в раскорячку
Всё правительство стоит!
За все болячки, за все болячки
При молчании ягнят
Борис в горячке, Борис в горячке
Дал правительству под зад!
Никто не плачет, никто не плачет
При молчании коров.
Теперь корячат нам кукарачу
Примаков и Маслюков.
А Черномырдин, а Черномырдин
Удивил и вас, и нас —
В своём Газпроме и в «Нашем Доме»
Испустил последний газ!
Песня «La cucaracha» является шуточной, сатирической и её слова соответствует тому моменту, в который бы написаны. Относительно нижеследующих строк, некоторые говорят, что шутки про марихуану были направлены против диктаторского режима мексиканского президента Викториано Уэрта, который рулил страной с 1913 по 1914 и постоянно подвергался насмешкам со стороны многочисленных врагов, видящих его постоянно пьяным и в состоянии наркотического кайфа.
Таракашка, таракашка
Уже не может бежать,
Потому что у неё нет, потому что нет
Марихуаны покурить.
Таракан уже умер,
Уже его привезли похоронить
Четыре грифа
И мышь в качестве пономаря.
Следующий фрагмент, в котором первый куплет аналогичен предыдущему, связан непосредственно с Панчо Вилья, фигурирующего под другим своим именем Франсиско:
Отступили Каррансисты,
Отступили в Пероте,
И не могут больше идти,
Запутавшись в своих усах.
А из бороды Каррансы
Я сделаю повязку,
Чтобы завязать её на сомбреро
Сеньора Франсиско Вильи.
Очевидно, что в данном случае «тараканы» — проправительственные войска, а Карранса — один из тогдашних временных мексиканских президентов.
Что же касается сатирических куплетов на музыку «La Cucaracha», то их продолжают сочинять во многих странах мира и по сей день. На протяжении истории она была исполнена многочисленными артистами и музыкальными группами, среди которых Луи Армстронг, Los Lobos и Gipsy Kings.