Место для рекламы

Сонет семьдесят третий

Перевод с английского мой

Ту пору года видишь ты во мне,
Когда листва совсем уж пожелтела
На деревах в холодной тишине,
Где птица лишь недавно сладко пела.
Во мне ты видишь уходящий день,
Что мрак ночной съедает беспощадно,
Подобно смерти, что уводит в тень
Всё то, на что смотреть было отрадно.
Во мне ты видишь лишь последний блик
Костра, чей пламень превратился в пепел,
Как если бы на смертном одре сник
Тот, кто то ложе сам себе наметил.

Теперь я знаю, как сильна любовь
К тому, что улетит и не вернётся вновь.

Опубликовал    09 мая 2017
13 комментариев
  • И
    Ириссска
    7 лет назад
    вот почему-то английские сонеты мне всегда нравились больше итальянских..
    но я всегда считала, что катрены в них должны отделяться друг от друга.
    есть ещё несколько замечаний, но они не столь существенные..
  • Аватар Nikolay Shalygin
    Ириссска
    7 лет назад
    Я всегда сохраняю графику оригинала. Если же в оригинале между катренами пробел есть, а у меня его нет\. значит это фокус сайта. Например, сделать строки лесенкой здесь невозможно. И мне это очень не нравится. Админу по... несмотря на мое обращение.
  • И
    Ириссска Nikolay Shalygin
    7 лет назад
    сделать строки в стихах лесенкой здесь нельзя, и мне это тоже ужасно мешает.. но отделять строфы друг от друга пробелом - легко.
    одним пробелом, потому что два пробела подряд здешний текстовый редактор почему-то не принимает.
    но если мне надо, я ставлю у начала пробела точечку - и тогда всё получается)))
    и вообще есть много всяких хитростей, как обмануть этот чёртов редактор!))) некоторые из них выведены лично мной, благодаря собственному опыту)

Похожие цитаты

Мои глаза в тебя не влюблены, —
Они твои пороки видят ясно.
А сердце ни одной твоей вины
Не видит и с глазами не согласно.

Ушей твоя не услаждает речь.
Твой голос, взор и рук твоих касанье,
Прельщая, не могли меня увлечь
На праздник слуха, зренья, осязанья.

И все же внешним чувствам не дано —
Ни всем пяти, ни каждому отдельно —
Уверить сердце бедное одно,
Что это рабство для него смертельно.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛ А Н А  24 мар 2011

Настоящий друг везде
Верен, в счастье и беде;
Грусть твоя его тревожит,
Ты не спишь — он спать не может,
И во всем, без дальних слов,
Он помочь тебе готов.
Да, по действиям несходны —
Верный друг и льстец негодный…

Опубликовала  пиктограмма женщиныSalamandra  26 июл 2011

Мои глаза в тебя не влюблены
они твои пороки видят ясно,
но сердце ни одной твоей вины
не видит, и с глазами не согласно.

Опубликовала  пиктограмма женщиныфилологичка  14 мая 2011

Всем любящим полезно это знать:
Мужчина хвалит то, что хочет взять.
Но, чуть достигнут им предел желаний,
Бледнеет пыл молений и мечтаний.

"Троил и Крессида"

Опубликовала  пиктограмма женщиныПростоТа  29 июн 2014

Кто под звездой счастливою рожден —
Гордится славой, титулом и властью.
А я судьбой скромнее награжден,
И для меня любовь — источник счастья.

Под солнцем пышно листья распростер
Наперсник принца, ставленник вельможи.
Но гаснет солнца благосклонный взор,
И золотой подсолнух гаснет тоже.

Военачальник, баловень побед,
В бою последнем терпит пораженье,
И всех его заслуг потерян след.
Его удел — опала и забвенье.

Опубликовала  пиктограмма женщиныИринаморе  14 апр 2014