Место для рекламы

Сонет семьдесят третий

Перевод с английского мой

Ту пору года видишь ты во мне,
Когда листва совсем уж пожелтела
На деревах в холодной тишине,
Где птица лишь недавно сладко пела.
Во мне ты видишь уходящий день,
Что мрак ночной съедает беспощадно,
Подобно смерти, что уводит в тень
Всё то, на что смотреть было отрадно.
Во мне ты видишь лишь последний блик
Костра, чей пламень превратился в пепел,
Как если бы на смертном одре сник
Тот, кто то ложе сам себе наметил.

Теперь я знаю, как сильна любовь
К тому, что улетит и не вернётся вновь.

Опубликовал    09 мая 2017
13 комментариев
  • И
    Ириссска
    7 лет назад
    вот почему-то английские сонеты мне всегда нравились больше итальянских..
    но я всегда считала, что катрены в них должны отделяться друг от друга.
    есть ещё несколько замечаний, но они не столь существенные..
  • Аватар Nikolay Shalygin
    Ириссска
    7 лет назад
    Я всегда сохраняю графику оригинала. Если же в оригинале между катренами пробел есть, а у меня его нет\. значит это фокус сайта. Например, сделать строки лесенкой здесь невозможно. И мне это очень не нравится. Админу по... несмотря на мое обращение.
  • И
    Ириссска Nikolay Shalygin
    7 лет назад
    сделать строки в стихах лесенкой здесь нельзя, и мне это тоже ужасно мешает.. но отделять строфы друг от друга пробелом - легко.
    одним пробелом, потому что два пробела подряд здешний текстовый редактор почему-то не принимает.
    но если мне надо, я ставлю у начала пробела точечку - и тогда всё получается)))
    и вообще есть много всяких хитростей, как обмануть этот чёртов редактор!))) некоторые из них выведены лично мной, благодаря собственному опыту)

Похожие цитаты

Сонет XVIII

Перевод с английского мой

Сравню ль тебя с прекрасным летним днём?
Нет, ты — нежней и постоянна ты.
Его ж ветра, до срока ошалев,
С дерев срывают майские цветы…
Небесный глаз то золотом слепит,
То вдруг тускнеет в середине дня,
То той, то этой прелестью манит,
Спеша природы все капризам внять.
Твоя же прелесть при тебе всегда.
Твоё в тебе останется навек,
И смерти тень не тронет никогда
Того, над чем не властен человек.
Доколь глядят глаза, доколь звучат слова,
Всё это будет жить и будешь ты жива!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныNikolay Shalygin  07 мар 2016

Планета- любовь

-О чём ты подумал?
-О том, что мы вместе.
-Но что же так грустно и с болью в глазах?
-Мы гости с тобою на этой планете,
А дом наш находится в разных мирах.

Мы просто с тобой заблудились как дети,
В холодном тумане, густых облаках,
Мы два одиночества, ищем мы встречи,
Хоть дом наш находится в разных мирах.

Нам встречу с тобой наши ангелы дали,
Друг друга узнать и найти себя вновь.
Как долго с тобой мы друг друга искали,

Опубликовал  пиктограмма мужчиныСЕРГЕЙ- Н  06 июл 2016

Трагическая история о Гамлете, принце датском

А тот, кто снёс бы униженья века,
Неправду угнетателей, вельмож
Заносчивость, отринутое чувство,
Нескорый суд и более всего
Насмешки недостойных над достойным,
Когда так просто сводит все концы
Удар кинжала!
Кто бы согласился,
Кряхтя, под ношей жизненной плестись,
Когда бы неизвестность после смерти,
Боязнь страны, откуда ни один
Не возвращался, не склоняла воли
Мириться лучше со знакомым злом,
Чем бегством к незнакомому стремиться!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Меркулов  24 фев 2017