Сегодня для любого человека в России слово «Мальвина» означает одно и то же — девочку с голубыми волосами. Ну понятный культурный код: повесть графа Толстого (1936)
В оригинале Коллоди нет персонажа Мальвина (там добрая фея умерла от горя), но Алексей Толстой ее и не изобретал. Вообще его сказка про Буратино — не просто творческий перевод, это еще и множество отсылок «для своих», например:
— сцена, где Мальвина предлагает решить задачу про яблоки, повторяет фонвизинского «Недоросля»;
— палиндром «А роза упала на лапу Азора» написан Фетом;
- считается, в образах Буратино, Пьеро, Карабаса-Барабаса, Папы Карло и Джузеппе Толстой вывел знакомых ему из литер…