… в разных языках разные, но обозначают одно и то же.
Хорватское «В день святого Никого» — это наше «Когда рак на горе свистнет». Поляки, когда не понимают, о чем идёт речь, говорят не о китайской грамоте, а сообщают абсурдное «Спасибо, у меня дома все здоровы». А когда в Сербии льёт, как из ведра, считается, что такой дождь способен убить маленьких мышек. На сербском языке эта фраза звучит как «Пади киша уби миша» — редакция AdMe. ru одновременно умилилась, ужаснулась и заплакала.
Но перед этим исследовала онлайн-словари на предмет того, как бы звучали на русском языке идиоматические выражения, принятые в других странах и обозначающие то же самое, что и у нас.
Льет как из ведра
•Английский: It’s raining cats and dogs — Дождь из котов и собак
•Африкаанс: Дождь из старушек с боевыми тростями
•Боснийский: Дождь ломами
•Валлийский: Дождь из ножей и вилок
•Венгерский: Льет как из ванны
•Греческий: Дождь из ножек стульев
•Исландский: Огонь и сера
•Каталонский: Дождь из лодок с бочками
•Китайский: Собачьи какашки падают
•Португальский: Дождь из жабьих бород
•Сербский: Дождь идет, мышей убивает
•Тайский: Дождь закрывает глаза и уши
•Французский: Будто корова писает
•Эстонский: Как из бобового стебля
•Японский: Земля и песок сыплются
Китайская грамота
•Английский: It’s all Greek to me — Это греческий для меня
•Арабский: Я что? Говорю на хинди?
•Болгарский: Ты говоришь со мной по-патагонски
•Греческий: Арабская грамота
•Датский: Звучит как название русского города
•Испанский: Говорите со мной по-христиански
•Китайский (кантонский): Похоже на куриные кишки
•Немецкий: Я понял только «вокзал»
•Польский: Спасибо, у меня дома все здоровы
•Чешский: Испанская деревня
Ежу понятно / Как дважды два / Проще пареной репы
•Английский: As easy as falling off a log — Легко, как с бревна упасть
•Датский: Как шею почесать
•Иврит: Хоть с завязанными глазами
•Китайский (мандаринский): Так же легко, как повернуть ладонь
•Корейский: Сделать лежа на спине и поедая рисовые пирожные
•Польский: Как выпить «маленькое пиво»
•Словенский: Как перекусить
•Французский: Как палец в нос засунуть
•Хорватский: Просто как джем
•Японский: Сделать перед завтраком
Крыша поехала
•Болгарский: Кукушка улетела
•Голландский: Он видит, как они летят
•Датский: Крысы на чердаке
•Индонезийский: Креветочные мозги
•Итальянский: Напился со своими мозгами
•Немецкий: У тебя еще все чашки в буфете?
•Португальский: Голова как гнилой чеснок
•Сербский: Мокрым носком ударенный
•Хорватский: Вороны мозг выпили
•Чешский: Лишнее колесико в голове
•Шведский: Когда он думает, ему не везет
•Эстонский: Деревянная голова
Когда рак на горе свистнет
•Английский: When pigs fly — Когда свиньи полетят
•Болгарский: На кукушкино лето
•Венгерский: Когда цыганские дети хлынут с небес
•Датский: Когда в неделе будет два четверга
•Итальянский: Когда Пасха выпадет на май
•Китайский: Когда солнце взойдет на Западе
•Латвийский: Когда совиный хвост зацветет
•Малайский: Когда ворон полетит пузом кверху
•Немецкий: В день святого Никогда
•Польский: Когда у меня на руке кактус вырастет
•Румынский: Когда я свой затылок увижу
•Украинский: Когда вошь чихнет
•Финский: Когда ад замерзнет
•Французский: Когда у кур зубы вырастут
•Хорватский: В день святого Никого