Даррен проснулся от холода. Пришедшая в Бостон поздняя осень давала о себе знать. Налетевший ветер гнал красно-жёлтые листья клёнов по тротуару, тяжёлое молибденовое небо нависло над домами. В лицо Даррену пахнуло дешёвым джином.
«Надо двигать на юг, здесь мы за зиму околеем» — грузный пятидесятитрёхлетний Хью стоял на неверных ногах и дышал на Даррена. Тот нехотя вылез из спального мешка и сел на тротуар. Как и для всех бездомных время давно потеряло для него смысл, разграничиваясь на тревожный обрывистый сон, посещение социальной столовой и поиск новой дозы.
Даррен Бизли был высоким афроамериканцем, уже почти четыре года плотно сидящим на наркоте. Когда-то он работал в офисе строительной кампании в отделе продаж, был женат на красавице Кимбрелл, с которой у них было четверо детей. Даррен вспомнил дом, лужайку, бассейн во дворе, рыжего спаниеля Чарли и тот день, когда его сократили, долгие безуспешные поиски работы, развод с Кимбрелл, раздел имущества, съёмное жильё в трущобах и свою первую дозу. Сизо-розовый туман заволок сознание.
«Дай глотнуть» — он протянул руку к бутылке джина, отпил глоток и тут же выблевал содержимое на фонарный столб.
«Не можешь пить — не берись!» — Хьюго вырвал бутылку у Даррена и положил в карман вытертого пальто.
«Ладно — примирительно сказал он через минуту, закуривая сигарету — пошли в чёртову столовую, я устал и голоден».
Даррен собрал свои немногочисленные пожитки и они неспешно побрели к столовой. Ветер всё усиливался, по дороге проехала машина коммунальной службы, клерки спешили в офисы, полицейский-азиат подозрительно посмотрел в их сторону. Пройдя два квартала Даррен и Хью стали в конце длинной очереди, ведущей в столовую.
«Эй, мальчики — за три бакса сделаю незабываемый минет» — вышедшая из-за угла старая проститутка Лиззи, противно и хрипло смеясь, направилась в их сторону. Лиззи не была наркоманкой, она, как и Хью отдавала предпочтение алкоголю.
«Я заплачу три бакса, чтобы ты мне его не делала» — осадил даму Хью и протянул ей оставшийся джин.
«Ты — сволочь!» — удовлетворённо ухмыльнулась Лиззи и сделала долгий глоток…
Даррен вышел из столовой и посеменил на окраину города. Хью и Лиззи исчезли в поисках алкоголя. Промозглый день напоминал о кратковременности и бесполезности человеческой жизни. Продав знакомому ирландскому барыге украденный вчера вечером из машины ноутбук, Даррен приобрёл новую дозу и уселся в малолюдном месте под деревом, подтянув свитер и оголив левую руку, он перетянул её жгутом, привычным движением вколов содержимое шприца в вену. Даррен растворился в сизо-розовом тумане.
Перед ним открылось зелёное, глубокое море. Даррен стоял на борту каракки с флибустьерами, он и сам был одним из их команды. По обе стороны корабля проносились и застывали на мгновение в воздухе летающие рыбы, на западе опускалось багряное солнце. «Саргассово море» — догадался он. Внезапно по правому борту показался королевский фрегат. С грянувшим залпом вылетела стая ядер, часть из которых попала в каракку. Вышедший на палубу капитан пиратов хотел крикнуть:" К бою!", но переломанная от ядра и упавшая ему на голову мачта, словно чёрная метка, указала на результат этой схватки. Со следующим залпом трюм дал течь и корабль захлестнула солёная, безжалостная вода. Ухватившись за остаток мачты, Даррен судорожно вцепился в мокрое дерево. Течение унесло его в сторону и вот уже над водой расстилалась южная карибская ночь. Полная Луна осветила воду. Вблизи выросли очертания небольшого тропического острова. Даррен оставил мачту и поплыл ему навстречу. Рассекающие в лунном свете воду дельфины словно указывали дорогу. Прилагая последние силы и выбравшись наконец на берег, Даррен рухнул на белый песок. Отлежавшись, он двинулся через низкие заросли к центру острова. За пальмами забрезжил свет и Даррен оказался у высокой хижины из тростника.
Войдя внутрь, он увидел сидящую на троне из эбенового дерева обнажённую девушку в головном уборе из птичьих перьев.
«Кто ты?» — прошептал он высохшими губами.
«Я Ракасса, жрица мамбо» — ответила девушка.
«Теперь ты часть коллекции» — добавила она.
«Какой коллекции?» — недоумённо уставился Даррен.
«Коллекции Барона Субботы в парке Оплёванных Душ» — безразлично отозвалась девушка.
Тело Даррена содрогнулось от конвульсий, в глазах замелькали протуберанцы и он стал превращаться в большую, чёрную и уродливую бабочку. Ракасса взмахнула небольшим бронзовым жезлом и Даррен-бабочка закружил по хижине, тут же открывшаяся фиолетовая воронка захватила его и поглотила. Казалось прошла Вечность, прежде чем Даррен пришёл в себя и открыл глаза. К его ужасу глаз оказалось много. Даррен висел чёрной многоглазой бабочкой, приколотой булавкой из блестящего металла к вертикальной зелёной подушке. Его плоть — волосатая, многоглазая, со множеством скрюченных ножек, безвольно дрожала в полутьме. Осмотревшись по сторонам, Даррен увидел мириады таких же бабочек, приколотых булавками к подушкам. Все они были разных цветов и оттенков, но такие же уродливые, как он сам. Приглядевшись, Даррен узнал в двух из них Хью и Лиззи.
«Вы как здесь очутились?» — подумал он.
«Так же, как и ты» — раздался в голове знакомый голос Хью.
«Проклятый корабль флибустьеров» — присоединилась Лиззи.
«Что с нами сделали?» — спросил Даррен-чёрная бабочка.
«Хуже, чем уже сделали быть не может!» — в голове прозвучал полный отчаяния голос Хью.
«Может это сон?» — запищала Лиззи, хлопая безобразными крылышками.
«Нам не может снится один и тот же сон» — с раздражением ответил Хью.
Даррен закрыл глаза, чувствуя, что ещё немного и он безвозвратно сойдёт с ума…
Очнулся Даррен под деревом на окраине Бостона. Холодный липкий пот стекал по его лицу, смешиваясь с каплями осеннего дождя. Его сильно мутило. С отвращением отбросив лежащий рядом шприц далеко в сторону, он поплёлся к столовой. Проходя мимо места, где обычно покупал наркотики, Даррен с изумлением увидел, что наркоторговцы — это на самом деле те же жрицы мамбо из высокой хижины, только в мужских телах. Алкоголь в магазинах продавали они же, облачённые в плоть дородных тёток, усатых мексиканцев и бледных меланхоликов.
Возле моста лежал Хью, рядом валялась пустая бутылка джина. Даррен наклонился к Хью, то еле дышал.
«Очнись, старый пьяница!» — растормошил Даррен Хью.
Тот что-то промычал в ответ.
«Ну уж нет, теперь мы не попадём ни на какой дьявольский корабль!» — Даррен подхватил Хью под руки и они вместе поковыляли к клинике монастыря Святого Бернарда.