Место для рекламы
Иллюстрация к публикации

Об Антологии русского верлибра, 1991 год, изд. Прометей, Москва.
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Известно, что из груши нельзя сотворить яблоко, а детеныш вороны не может быть ласточкой. Известно также (по крайней мере профессионалам), что верлибр не «переписывается» каноническим стихом, каким бы мастерством ни обладал переводчик, а, в свою очередь, ни один канонический текст не превращается в свободный путем снятия рифм и нарушения размера. Следовательно, искусство либрического и техника канонического стихосложения — есть два принципиально разных метода освоения действительности. А это значит, что и в самом объекте исследования существуют зоны, доступные как только одному, так и только другому методу. Разумный подход предполагает ведение разработок по двум параллельным направлениям. Однако вместо этого мы долгие десятилетия в поисках драгоценных крупиц с удивительным упорством перемалывали уже отработанные пласты, в то время как рядом оставались нетронутыми целые залежи. Да, велика на Руси сила инерции, глубока потребность безмятежно (иногда с помощью вовремя опущенных век) катиться «вперед» по накатанным рельсам. Отсюда и неприятие всего нового, и в частности верлибра, резко отличного от устоявшихся литературных методов. Неприятие искренне и вполне сочетающееся с провозглашенной сверху идеей построения канонического мира, населенного каноническими душами, умами, литературами и прочими его составляющими.
Конечно, был и другие, правда, менее глубокие причины противодействия верлибру, мы же остановимся на некоторых выставляемых против него аргументах. Один из наиболее распространенных — «принадлежность» верлибра жанру прозы. «Но ведь это же проза!» — так зачастую восклицают те, кто просто не готов к признанию поэзии там, где нет традиционных опознавательных знаков. В основе такой реакции лежит давно укоренившееся заблуждение, трактующее поэзию как жанр. В действительности же, поэзия — это определенное (апогейное) состояние жанра, в качестве которого могут выступать и живопись, и графика, и проза, и канонический стих, и — свободный, и любая другая область интеллектуального творчества. К примеру, в оригинальных работах Вадима Сидура и Юрия Брусовани (их графика представлена в антологии) или же в прозаических миниатюрах Михаила Орлова поэзии явно больше, чем просто смысла в многострочных виршах некоторых «удостоенных» деятелей российского стихосложения. Для верлибра поэзия также лишь суть его определенного состояния, ибо и в этой форме таятся немалые чисто версификационные возможности. Правда, недостатки и просчеты здесь более зримы. Особенно верлибр не терпит фальши и лжи, что опять-таки не способствовало его признанию теми, для кого литература была и остается сферой обслуживания.
Другой, также распространенный довод противников свободной формы опирается на концепцию, рассматривающую верлибр как десант западноевропейской культуры (такова, в частности, гипотеза покойного А. Коваленкова). Точка зрения, полярная этой и поддерживаемая некоторыми сподвижниками верлибра, представляет последний как первую стихотворную традицию в русской литературе.
На мой взгляд, доля истины присутствует в каждой из данных позиций, но ни одна из них не отличатся достаточной корректностью. Тезис о вторжении верлибра с чуждого Запада легко опровергается многочисленными в русской словесности примерами обращения к этому жанру. Это и Пушкин, и Лермонтов, и Блок, и Кузмин, и Гуро, и Маяковский, и Хлебников, и многие другие. В то же время не совсем уместно, определяя историческое место верлибра, употреблять слово «традиция». Здесь есть элемент натяжки, ибо несмотря на приведенные примеры, в русской классической литературе (да и в более поздней), не было по существу ни одного крупного мастера, работающего только верлибром и оставившего сколько-нибудь значительное наследие в этой области. Для всех вышеназванных поэтов (как и для тех, кого можно еще назвать) употребление свободной формы носило эпизодический, случайный характер. Профессионалами этого жанра по большому счету никто из них не был.
«Контртрадиция» — вот слово, наиболее точно отражающее положение верлибра в русской литературе, начиная с прошлых веков и вплоть до 70-х годов нашего столетия. Причем контртрадиция, испытывающая в последние десятилетия нарастающее влияние западноевропейской и американской поэзии. Контртрадиция, не имеющая до недавнего времени тенденции к росту и отмеченная посменными периодами спада и подъема. Так, «расцвет» верлибра, обозначенный в предреволюционные годы и продлившийся с некоторым ростом до середины тридцатых годов, сменился длительным периодом глубокого спада и затишья. В середине 60-х годов намечаются новые сдвиги, связанные с появлением в литературе (разумеется, неофициальной) ряда поэтов, для которых верлибр — одна из основных форм работы со словом. Характерным для них был большой опыт переводческой деятельности, что, безусловно, наложило печать на их оригинальное творчество. В целом эта волна, будучи также еще очень слабой, не получила распространения и в дальнейшем по существу захлебнулась. Решающим же в судьбе верлибра я бы назвал период конца 70-х — начала 80-х годов. Собственно, все наиболее мощные силы, продвигающие нынче верлибр, дебютировали именно в это время. Их отличительные черты — более высокий стартовый уровень, быстрое, тотальное овладение разнообразной техникой свободного стиха, уверенность в его скором признании и отсутствие комплекса неполноценности, присущего прошлым поколениям верлибристов. Год 1988-й — год появления сборника «Белый квадрат» — стал знаменательной вехой и истории русского свободного стиха. Стремительность, с которой этот сборник завоевал симпатии читателей и спровоцировал целый шквал рецензий, статей и откликов в прессе («Московские новости», «Известия», «Московский комсомолец», «Советская культура», «Книжное обозрение», «Литературная Россия», «Литературная газета», «Московская правда», «Вечерняя Москва», «Московский литератор», «Литературное обозрение»…), доказала существование в нашей литературе определенной ниши, предназначенной исключительно для верлибра. Так или иначе, выход «Белого квадрата» и сопутствующий ему успех обозначили становление верлибра как жанра. Плацдарм был занят, однако он еще требовал своего упрочения, что, в свою очередь, диктовало необходимость привлечения новых сил. При этом было несколько рискованным слишком далеко отклониться от уже признанного в этой области направления. И это исключало на том этапе создание антологии верлибра, которая, как и любая антология, должна охватывать весь спектр ведущихся разработок. Составляя вслед за «Белым квадратом» сборник «Время Икс», я старался учитывать этот фактор, хотя соблазн «сбросить» весь существующий на тот момент потенциал был чрезвычайно велик. Сборник «Время Икс», вышедший в начале 1990 года и представивший творчество 18 верлибристов, был неким промежуточным ходом с целью удержать интерес к верлибру на достигнутом уровне и подготовить читателя к грядущей антологии. Другим таким связующим мостом предполагалась составленная мною и опубликованная в альманахе «Поэзия» (№ 58) «Антология одного верлибра», расширившая диапазон представления до 67 авторов. Кстати, та легкость, с которой эта работа была принята в редакции, явилась свидетельством состоявшегося перелома в отношении к верлибру, ибо даже для данного печатного органа, известного своими самыми широкими взглядами на современную поэзию, подобная «вольность» еще несколько лет назад была бы просто немыслимой.
Так, с выходом сборника «Время Икс» и последующей публикацией в альманахе, читатель становится достаточно подготовленным к данной антологии, вобравшей в себя работы 360 авторов (более 1600 текстов) и охватившей, как я надеюсь, все основное, что было сделано в области русского свободного стиха, не считая ранних и не очень характерных опытов.
Каковы же были источники формирования предлагаемой читателю антологии?
Основной — это поток рукописей. За последние несколько лет мною было рассмотрено свыше 3000 рукописей, полученных со всех регионов страны. Центрами ведущих разработок, бесспорно, являются Москва и Ленинград. Достаточно широко русский свободный стих распространен по всей территории России и на Украине, менее — в Белоруссии, Казахстане, Молдове и на Кавказе. Наихудшая ситуация с верлибром в республиках Средней Азии, а также в Прибалтике. Последнее, оказалось неожиданным, ведь для литовской, латышской и эстонской поэзии верлибр — давно утвердившая себя традиция. Вероятно, здесь сказывается общая усталость русскоязычной культуры в прибалтийских республиках.
Другой источник — обзор выходящих сборников и периодических изданий. Данная работа стала особенно эффективной в последние полтора-два года, в связи с резким ослаблением цензуры и редакторского контроля. Практически в каждом четвертом сборнике этого периода встречались тексты, которые с большей или меньшей точностью следовало отнести к жанру верлибра. Однако, процент отсева здесь был явно выше, чем при обзоре поступающих рукописей, авторы которых в основном ориентированы на верлибр, что, кстати, еще раз подтверждает малую пригодность опыта канонического стихосложения для работы свободным стихом.
Еще один канал — «общение» с материалом, оседающим в редакциях издательств журналов, тайные сусеки которых сравнимы с уникальными прижизненными захоронениями. Так, в редакции журнала «Таллини» я «наскочил» на почти никому не известного верлибриста Георгия Кириллова, а в «Новом мире» аналогичным открытием стал киевский поэт Игорь Винов. Еще ряд интересных авторов оказался в антологии в результате именно такого рода изыскательской деятельности.
Хочу выразить благодарность моим старым сподвижникам — Сергею Шаталову и Арво Метсу, действительно заинтересованным в широком представлении верлибра и представившим в мое распоряжение несколько ценных рукописей.
Нельзя объять необъятное, и, безусловно, за бортом этой книги остаются поэты, достойные участия в ней. Но я надеюсь, что потери не носят решающего характера и еще будут в дальнейшем восполнены. В целом в антологии представлены все основные направления в области верлибра — и тексты лирико-философского содержания, и тексты — конструкции, и тексты — парадоксы, и тексты — медитации, и даже тексты публицистического толка, несмотря на мое прохладное к ним отношение. Любители «бессодержательной» поэзии, построенной на принципах свободного потока сознания, также найдут для себя немало интересного.
Я надеюсь, что мне удалось преодолеть собственные симпатии и убеждения, вполне уместные при составлении группового сборника, но совершенно недопустимые при работе над антологией. Правда, одна моя позиция — предпочтение миниатюрам — оставалась в силе, ибо миниатюра — не только рациональный способ мышления, но и самая гуманная форма общения с читателем, несказанно уставшим от всевозможных длиннот и риторик.
С точки зрения жанровых признаков диапазон представления также велик — от верлибров, близких к прозе (работы Сосноры), до текстов, граничащих с белым стихом.
Нашли свое место и либрические опыты представителей канонической школы — феномен, на мой взгляд, любопытный.
Антология имеет и научную ценность. Собственно, только теперь на базе просеянного и синтезированного материала становятся реальными достаточно корректные обобщения и выводы.
Лично же для меня издание антологии означает возможность впервые за долгие годы борьбы остановиться, расслабиться, заново оценить и, может быть, даже переоценить свои устоявшиеся взгляды, как на верлибр в целом, так и на его действительную роль в современной русской культуре. То есть попытаться несколько изменить когда-то сложившуюся и окаменевшую с годами систему координат и, вероятно, увидеть то, что читатель книги — а он и есть последний и высший Судия — своим беспристрастным и незамутненным оком обнаружит сразу.
Так или иначе, с выходом данной антологии в истории русского верлибра завершается период его становления и начинается время спокойного осмысления пройденного пути и назревающей аккумуляции сил на его наиболее перспективных направлениях.

Опубликовал(а)    14 мар 2024
0 комментариев

Похожие цитаты

Не хочу быть дворцом
для вечно здравствующих.
Хочу быть хижиной
для случайно выживших.

Опубликовала  пиктограмма женщиныАменция  13 апр 2014

Однажды,
на закате жизни
ты найдешь себя там,
откуда когда-то начал,
и осознаешь, что все это время
не ты неустанно скитался по миру, а мир
жил сквозь тебя, как трава прорастает
чрез камень

Опубликовал(а)  Светлана Леонова 3  08 июн 2024

Ежесекундно
соприкасаюсь с миром:
трогаю ветер,
читаю травы,
слушаю горы,
беседую с птицами… -

вспоминаю себя по крупицам

Опубликовала  пиктограмма женщиныМаrol  14 сен 2014

На рассвете
деревья пахнут луной,
мужчины — далекими странами,
а женщины — колыбелью

Опубликовал(а)  Светлана Леонова 3  14 мая 2024