Откуда взялась фраза «В наших палестинах» — либо оборотный вариант: «в дальних палестинах»?
Значение идиомы понятно: «в наших краях» — «в далеких краях», однако остальное представляется загадкой. Почему конкретно «палестины»? Почему не говорят, к примеру, о «египтах» либо «месопотамиях»?
Ответ достаточно прост. Палестина — это географическая местность, где разворачиваются главные действия Священного Писания (Библии): это та «Земля обетованная», куда Бог привёл евреев из Египта. В переносном значении «земля обетованная» (уже с малеханькой буквы) — это страна либо край обилия, богатства и благоденствия. Палестина тоже стала нарицательным словом, синонимом понятий «отчизна, родина; родные, домашние места». Многие российские писатели в своём творчестве употребляют конструкцию «в собственных палестинах»: Салтыков-Щедрин, Гончаров, Тургенев, Островский, Лесков, Сологуб и другие. Может быть, популярности поэтически-возвышенного вида дальной Палестины послужило и известное стихотворение М.Ю. Лермонтова «Ветка Палестины» (1837 г.).
Географическое заглавие «Палестина», согласно словарям, происходит от наименования племени филистимлян, (евр. «пилиштим»), являясь его искажённой формой. В фольклоре числилось, что в центре мира находится Палестина, в центре Палестины — Иерусалим, в центре Иерусалима был Храм, в центре Храма — Святая святых, а в центре его — камень перед ковчегом завета. С этого камня, который Бог бросил в море, как будто и началось мироздание (отсюда очередное выражение — «пуп Земли»). А термин «палестинцы» появился совершенно не так давно, посреди ХХ века, и обозначает арабское население современной Палестины («палестинский народ»).