Место для рекламы

Вынуть.

В русском языке есть удивительное слово «вынуть». Удивительно оно тем, что у него нет значащей части — то есть корня. «Вы» — приставка, «ну» — суффикс, «ть» — тоже суффикс. И всё!
Как такое случилось?

В древнерусском языке было слово «яти» (брать). От него образовалось «выяти». В обоих случаях корень — «я». А когда «выяти» в постоянно меняющейся речи превратилось в «вынуть», корень пропал! Потерялся…

Но бывают и такие слова, в которых корень нам «только кажется». Вот, например, слово «автобус». Если «по учебнику», то его корень так и будет целиком: «автобус», потому что слово чужое, заимствованное, кто там будет разбираться, где у него приставка, где суффикс… А если на самом деле?

А если на самом деле, получается вот какая история…

Откуда взялись привычные нам слова: «трамвай», «метро», «автобус»? Самая простая история у трамвая. «Трам» — на староанглийском и немецком языках — «балка» или «брус». «Вэй» — путь. Получается, «трамвай» — «балочная дорога», уложенная на балки (то есть шпалы).

С «метро» чуть-чуть посложнее. По-гречески слово «митраполитес» означает «житель большого города», «горожанин». Когда в 1863 году в Лондоне открыли первую железную дорогу для перевозок внутри города, её торжественно назвали «метрополитэн рейлвей», то есть «железная дорога для большого города».

Однако люди не любят длинных названий, и в итоге появилось слово «метро», которое успешно прижилось во французском и русском языках. Англичане обычно называют метро «tube», то есть «труба», а немцы — «u-bahn», сокращённо от «Untergrundbahn» — «подземная железная дорога».

Самая забавная история вышла с автобусом. В латинском языке шесть падежей. Показатель дательного падежа в множественном числе — окончание «bus».

А теперь смотрите. В начале XIX века конные экипажи были предназначены только для богатых, простые люди ходили пешком. Когда изобрели конную повозку, в которой по купленным билетам едет одновременно много пассажиров, её назвали по-латыни — «омнибус», то есть в переводе с латинского «всем». Позднее на омнибус установили мотор, и получившееся средство передвижения назвали «автомоторный омнибус», то есть в переводе с греческого и латыни «самодвижущееся всем».

Но людям, как мы уже говорили, не нравятся длинные слова, — и «автомоторный омнибус» превратился в «автобус» (а в английском языке и вовсе — в «bus»). Если переводить это слово по частям, то получается: «авто» — значит «сам» по-гречески, а «бус» — это просто окончание дательного падежа в латинском языке. Так что «автобус» — это слово, которое ни с какого языка никак не переводятся!

Опубликовал    05 дек 2022
34 комментария

Похожие цитаты

Мальчик-домовой из крысиной норы. И без пропеллера

В 1949 году. Астрид Линдгрен шла по тихой улице города Стокгольма и увидела в окне многоэтажки грустного-грустного мальчика – наверное, ему было ужасно одиноко и совсем не с кем играть. Именно тогда у писательницы и появилась идея написать рассказ или даже целую сказку про одинокого мальчишку, у которого откуда ни возьмись появляется волшебный друг.

Сперва всё было «совсем не так».

Первоначально Карлсон был без привычного нам пропеллера, и это был совсем не «упитанный мужчина хоть куда, в самом расцвете сил», а крохотный мальчик-домовой!
Малыша звали не Сванте Свантесон, а Бертиль, и у него не было старших брата и сестры, — когда-то была младшая сестрёнка, но она умерла, и от неё остались только игрушки…

Когда мама и папа уходили на работу, мальчик оставался дома совершенно один. Тогда-то он и познакомился с крошкой-домовым Карлсоном, жи…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныGoogmen  06 апр 2022

Оливье, Рене, Александр, Натаниэль - их знают все, но имена не знает никто

«Мы не знаем, кто вы, и не станем драться с людьми, носящими подобные имена. Это имена каких-то пастухов». А. Дюма. «Три мушкетёра»

Атос, Портос и Арамис — это прозвища. Как же звали мушкетёров на самом деле? Попробуем выяснить.

Эти люди — не выдумка Александра Дюма, они существовали на самом деле. Более того — романные прозвища мушкетёров как раз и образованы от их настоящих имён! Вот как их звали: Арман де Силлег д’Атос д’Отвиль, Исаак де Порто и Анри д’Арамиц.

Прототип Арамиса получил своё имя в честь аббатства Арамиц, дарованного его предкам в 14-м веке. Не потому ли он в романе мечтает стать священником?

А книжный По…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныGoogmen  09 апр 2022

Две очень весёлые песни в СССР на очень грусную тему

Boney M. — Sunny (Official Video) [HD 1080p]
очень популярная в СССР песня Вонни М. Очень веселая. Но.

Солнце — вчера моя жизнь была дождём.
Солнце — ты улыбнулось, и боль моя утихла.
Пасмурные дни прошли, настал черёд солнечных…
Одно могу сказать точно: я люблю тебя.

Это не о погоде. Бобби Хебб посвятил песню умершему брату, с которым был очень близок. Песня написана, когда он пытался бороться с вызванной смертью брата депрессией. Очень хорошо слышно (и видно — по лицу), что он пытается заглу…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныGoogmen  16 апр 2022