Место для рекламы
Иллюстрация к публикации

Э гифт (Подарок)

(Unpublished story allegedly by A.P. Chekhov)

A young man, a groom, really wanted to make gift for his bride and, after some thought, decided to buy a pair of chevrette gloves.
He and his sister went to a supply store for ladies. There he bought a pair of chevrette gloves. And at the same time his sister bought ladies' pantaloons for herself. However, an occasion came out. And it was in the fact that by delivering purchases to the addresses, the packages were mixed up: a package with pantaloons, and not with the gloves, was delivered to the young man’s bride, accompanied by a letter:

«My sweetheart! — the young man wrote — I am sending you my little gift — so to speak, a present — so that you may know: I do not forget your birthday. It was them that I was choosing, believing that you especially need them!

The saleswoman from whom I’d bought them showed the same ones that she herself has already been wearing for three weeks — and they didn’t even get dirty!

I wish I could put them on you personally! Of course, many people will be touching them before I see them on you. And so I asked the saleswoman to try them on herself — they looked elegant on her … even gorgeous!

I don’t know your size, but over time I will be able to judge it better than anyone else. Once you carry them around, they will be easier to take off. However, when you take them off, do not forget to blow them out, as they may be damp from wearing. Wash them more often without taking them off, otherwise they may shrink.
I hope you will accept the gift with the same feeling with which I give it to you, my dear.

I beg you, no, I insist, my dear, to put them on on Friday to the dance. How much I long to see them on you!
The number of kisses that I have imprinted on them from the back is innumerable!

Oh, yes, I almost forgot: the saleswoman reminded me that the latest fashion is to wear them without buttoning, half-open, so that they dangle a little.

I kiss firmly what is in them.»

ПОДАРОчеК

(Не опубликованный рассказ якобы Чехова)

Молодой человек, жених, уж очень хотел сделать подарок своей невесте и, после некоторого раздумья, решил купить пару лайковых перчаток.

Он и его сестра отправились в магазин женских принадлежностей. Там и купил пару лайковых перчаток. И в тоже самое время сестра его купила для себя дамские рейтузы. Однако вышла оказия. И она состояла в том, что при доставке покупок на дом пакеты были перепутаны: пакет с рейтузами, а не с лайковым перчатками, был доставлен невесте молодого человека, сопровождаемый письмом:

«Милая моя! Посылаю Вам мой маленький подарок — так сказать, презент — чтобы Вы знали: я не забываю Вашего Дня рождения. Специально выбирал именно их, полагая, что Вы в них особенно нуждаетесь!

Продавщица, у которой я их купил, показала такие же, которые она сама уже носит как три недели — и они даже не запачкались!

Как бы я хотел надеть их лично на Вас! Конечно, многие будут дотрагиваться до них раньше, чем я увижу их на Вас. И, таким образом, я попросил продавщицу примерить их на себе — они на ней выглядели изящно… даже шикарно!

Не знаю Вашего размера, но со временем я буду в состоянии судить о нем лучше, чем кто-либо другой. После того, как Вы их разносите, они будут легче сниматься. Однако, когда Вы их будете снимать, не забудьте их продувать, ибо от носки они могут быть влажными. Мойте их чаще, не снимая с себя, а то они могут сесть.

Надеюсь, Вы примете подарок с таким же чувством, с каким я его дарю Вам, моя милая.

Я очень прошу Вас, нет, настаиваю, моя милая, надеть их в пятницу на танцы. Как же я страстно желаю видеть Вас в них!
Число поцелуев, которые я запечатлел на них с задней стороны, неисчислимо!

Ах, да, чуть было не забыл: продавщица напомнила мне, что последний писк моды — носить их не застегивая, полуспущенными, чтобы они немного болтались.

Крепко целую то, что находится в них».

Опубликовал    03 дек 2021
0 комментариев

Похожие цитаты

Спинстерша

Жила-была одна очень красивая женщина, а звали ее Федорой. Дал ей это имя отец, Кузьма Кузьмич; он ведь, надеялся, что родится мальчик и назовет он его Фёдором, а родилась, на его голову, дочка. Вот, особо не раздумывая, назвал он ее Федорой, чтобы хоть как-то прийти в себя. Федора — это тоже самое, что и Фёдор, только женский вариант, с греческого означающая «божий дар». Кузьма Кузьмич так и подумал, когда она родилась: «На все божья воля; и она — тоже божий дар».

И вот, какая закавыка вышла с…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныДжангир  04 июл 2021

Музыкальный автомат

Translated by Dzhakhangir Abdullayev

The Jukebox

(A mini-story)

DESCRIPTION

This mini-story has its own background, just like everything that surrounds us and that we value, has a background.
During the jazz boom in America there would appear jazz stock exchanges on which new jazz-bands would appear like mushrooms after rain, and for them there would appear their producers. Sometimes musicians who met in the stock exchange created their own jazz band. Everything was going great. Success was just around the corner.
But then, one…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныДжангир  28 июл 2021