ПЕРЕВОД с англ.
Хоть я давно твой Митридат,
Что к ядам всяческим навык,
Застань врасплох! безумный яд
Мне дай вкусить, и в тот же миг
Познаю твой восторга взрыв,
Не злости — нежности испив.
Для элегантных старых фраз
Я слишком мудр, наверно, стал;
И не повеса-ловелас
С набором приторных похвал,
Но так скажу: и фальшь, и лесть
В любви, хоть капля, все же есть.
_____________________________________
XXVII
Though I thy Mithridates were,
Framed to defy the poison-dart,
Yet must thou fold me unaware
To know the rapture of thy heart,
And I but render and confess
The malice of thy tenderness.
For elegant and antique phrase,
Dearest, my lips wax all too
Nor have I known a love whose praise
Our piping poets solemnize,
Neither a love where may not be
Ever so little falsity.