У Даниила Хармса один из рассказов заканчивается следующим образом:
«Но вот с Мариной Петровной у меня вышел забавный случай, о котором я и хочу рассказать. Случай вполне обыкновенный, но все же забавный, ибо Марина Петровна благодаря мне совершенно облысела, как ладонь. Случилось это так: пришел я однажды к Марине Петровне, а она трах! — и облысела. Вот и все».
Ну, да и всё! Но вот ведь как чудесно изменилось в последние десятилетия значение слова «трах». В Толковом словаре Ожегова:
ТРАХ. 1. межд. звукоподр. О резком и сильном треске, шуме от падения, толчка, взрыва. Г. / Ударил гром. 2. в знач. сказ. Трахнул (разг.). Т. кулаком по столу. 3. межд. глагол {интонационно четко обособлен]. Предваряетсообщение о возникновении такой (сменяющей другую) ситуации, к-рая в высшейстепени неожиданна. Хотел пообедать — трах! — ресторан закрыт.
А в наше время совсем иная этимология этого слова — совокупляться. Даже производные появилось — недотрах. Да ладно бы, если эти слова встречались в народном лексиконе. Его употребляют журналисты, блоггеры, писатели.
А ведь такое корежение языка — это мина замедленного действия.