Новое исследование выделяет идиомы иностранных языков, которые теряют свой смысл при переводе. Это подобно тому, как В России фраза, которая буквально переводится как «Вешать лапшу на уши», означает «Обмануть кого-то». Другие распространенные изречения были переведены с французского, шведского, немецкого, японского, польского, латышского, норвежского, хорватского и других языков.
Изучать любой иностранный язык сложно. Это особенно сложно, когда дело доходит до идиом. Не все фразеологизмы переним…