Место для рекламы

Две интерпретации

Два перевода Гийома Аполлинера(с французского): Э. Линецкой и М. Яснова. Как то ассоциируется с "Сонетом к зеркалу" Бродского - #765373 . Аполлинер не признавал знаков препинания. Оригинал на французском взят из https://wheatoncollege.edu/vive-voix/titres/ma-jeunesse-abandonne/

Моя молодость ты заношена
Как вчерашний венок ты брошена
И я чувствую приближенье
Дней неверия и презренья

Не природа холсты декораций
Реки клюквенной крови текут
Под ветвями где звезды пылятся
Одиноко проходит шут

Луч упал холодный и жесткий
На лицо твое на подмостки
Хлопнул выстрел Крик в тишине
Ухмыльнулся портрет на стене

И в картине стекло разбилось
И невнятен напев или зов
То ль случится то ли случилось
То ли мысль то ли отзвук слов

Моя молодость ты заношена
Как вчерашний венок ты брошена
И я чувствую приближенье
Дней раздумий и сожаленья
1917

Перевод Э. Линецкой
------------------------------------------------------------------
Моя покинутая юность
Венком увядшим обернулась
Вот и пришла пора опять
Подозревать и презирать

На заднике пейзаж далекий
Фальшивой кровью залит холст
Паяц проходит одинокий
Под деревом с цветами звезд

Луч лег на сцену пыльной точкой
С твоей заигрывая щечкой
Грохочет выстрел крик в ответ
В тени осклабился портрет

Стекло разбито в старой раме
И воздух еле ощутим
Дрожит меж мыслью и словами
Между грядущим и былым

Моя покинутая юность
Венком увядшим обернулась
Вот и пришла пора опять
И сожалеть и прозревать

Перевод М. Яснова
____________________________________
O ma jeunesse abandonnee
Comme une guirlande fanee
Voici que s’en vient la saison
Et des ddains et du soupcon

Le paysage est fait de toiles
Il coule un faux fleuve de sang
Et sous l’arbre fleuri d’etoiles
Un clown est l’unique passant

Un froid rayon poudroie et joue
Sur les decors et sur ta joue
Un coup de revolver un cri
Dans l’ombre un portrait a souri

La vitre du cadre est brisee
Un air qu’on ne peut dfinir
Hsite entre son et pense
Entre avenir et souvenir

O ma jeunesse abandonnee
Comme une guirlande fanee
Voici que s’en vient la saison
Des regrets et de la raison
___________________________
Подстрочник по Гуглу двух строф

О моя молодость заброшенная
Будто высохшая гирлянда
И наступает сезон
Пренебрежений и подозрений

Пейзаж выполнен из полотна
Тут текут фальшивые реки крови
И под цветущим деревом звезд
Клоун — единственный прохожий

"Дней неверия и презренья " - в 1917 году. Гийо́м Аполлине́р - Вильгельм Альберт Владимир Александр Аполлинарий Вонж-Костровицкий-французский поэт, один из наиболее влиятельных деятелей европейского авангарда начала XX века.Мать Аполлинера — польская аристократка Анжелика Костровицкая герба Вонж.Родовая усадьба Костровицких, как и Мицкевича, находилась в Новогрудке (ныне Беларусь). Вильгельм и его брат Альберт родились у Анжелики в Риме.

Опубликовал    01 апр 2015
5 комментариев

Похожие цитаты

СУМЕРКИ

Посвящается мадемуазель Мари Лорансен
В саду где привиденья ждут
Чтоб день угас изнемогая
Раздевшись догола нагая
Глядится Арлекина в пруд
Молочно-белые светила
Мерцают в небе сквозь туман
И сумеречный шарлатан
Здесь вертит всем как заправила
Подмостков бледный властелин
Явившимся из Гарца феям
Волшебникам и чародеям
Поклон отвесил арлекин
И между тем как ловкий малый

Опубликовал  пиктограмма мужчиныPetrBravo  20 июн 2019

Отзвук

Напев коротких слов призыв из тихой дали
Порой ловлю впотьмах
Он мне любовь дарит в сегодняшней печали
Надежду в завтрашних скорбях

Слова где «эль» в конце как отзвук небосвода
О простота
Трель вдумчивых небес хмель вожделенный меда
Как хмель душист как трель чиста

Опубликовала  пиктограмма женщиныАрина Забавина  18 мая 2015

Жизнь пьешь как водку пьют испытывая боль. Гийом Аполлинер, отрывок

Et tu bois cet alcool brlant comme ta vie
Ta vie que tu bois comme une eau-de-vie
Guillaume Apollinaire, Zone, Album Alcools
И ты глотаешь этот жгучий алкоголь
Жизнь пьешь как водку пьют испытывая боль
Перевод В. Микушевича
Другие переводы
Ты водку пьешь и жгуч как годы алкоголь
Жизнь залпом пьешь как спирт и жжет тебя огонь
Гугл
И ты пьёшь этот горящий алкоголь, как твоя жизнь
Твоя жизнь, которую пьёшь как бренди
Яндекс
И ты пьешь этот горячий алкоголь, как твоя жизнь,

Опубликовал  пиктограмма мужчины12947  08 янв 2019

Кто знает, что ждет нас?
Кто знает, что будет?
И сильный будет,
И подлый будет.
И смерть придет
И на смерть осудит.
Не надо
В грядущее взор погружать…

Опубликовала  пиктограмма женщиныMarol  20 янв 2012

Зачем же «души рвать», кто будет их чинить…
Ломать — не строить… Все ли понимаем,
Какая главная связующая нить
Меж нами вьётся… Что легко до края,
Нагородив всего вокруг себя, дойти,
Что каждому быть нужно осторожным.
Единой правды всем на свете не найти,
Она в природе жизни невозможна.
Не всем же души рвать, кому-то и чинить,
Сил прибавляя, пробуждая нежность…
Гляжу на свет в окне. Как день сегодня тих,
И снег летит… безгрешный, безмятежный…

Опубликовала  пиктограмма женщиныГалина Борисенко  24 фев 2019