В немецком языке кошка — это Katze, а кот — Kater.
Обычно в разговоре, как я заметила, все употребляют Katze, при чём про кошек обоих полов. Но я общаясь с немцами, конечно же, не хотела называть нашего бегемота какой-то там катцей. По-этому я всегда говорила именно Kater, обозначая таким образом его мужественность и солидность.
И почти никогда собеседники не понимали меня с первого раза. Они немного тушевались, переспрашивали и потом уже начинали вовсю улыбаться и обсуждать своих собственных зверушек.
Я списывала всё на редкость употребления данного слова. Пока недавно можно сказать случайно не обнаружила в словаре второе значение слова «Kater».
А именно — похмелье. И приведённую там же для примера устойчивую фразу «Ich habe einen Kater», что означает вовсе не «У МЕНЯ ЕСТЬ КОТ», как я всегда думала, а совсем не изысканное «Я С БОДУНА»…
И ведь ни одна собака не сказала!