Скажи, что любишь и позволь душе остаться нужной, она давно не чуяла любви и только звон столь колких фраз её пронзали словно стылый лёд,
Она нежна — хрустальная богема, не видела она тепла, мороз укутывая льдом гремучим до сердца словно пробирал.
Но не из тех кто вьюжные пушинки собирает и не из тех кто солнца нити шьёт,
Она не так тепла как думают другие и горяча она ведь только одному, а он не видит, замечает, что лишь одна ему верна и сколько в венах не бушевала вьюга, а на душе тяжёлая тоска.
И сколько б не чуяла она любви сторонней, всё было ей не то, и спорить смысла, что другие пишут — нет. И многим нравится душевная разлука и многим радость принесло в успех, а над головой лишь толстым слоем мука, она и любит и жизни придаёт, ну, а твоя лишь в том заслуга, что ты не греешь, а студишь, ведь горячее сильнее не нагреешь, а как на огонь немного ты подуешь и он сильнее загорит.
Представь румянец девочки красивой и приложи к её щеке столь колкий лёд, чтоб душу хладную твою задело, как мог я причинить ей боль.
Нет, дело не в тебе подумай, что после холода зайдя в тепло, щека покроется сильней румянцем и снова сильно загорит…
Мы любим тех кто в нас души не чает.
При чём тут "в одни ворота" и "души не чает"? Это абсолютно противоположные по смыслу вещи, а Вы зачем-то приводите их к одному знаменателю.
Значение словосочетания "души не чаять":
"Души не чаять (разг.) — сильно любить, обожать кого-н."
Поэтому "в одни ворота" - это точно не про "души не чает".