Место для рекламы

Евреи — мастера русского языка

Когда же это было? Кажется в году 78-ом. Мой знакомый гордился, и не
без оснований, своим отличным знанием
английского языка. Мне же тогда удалось за какие-то бешеные деньги
достать томик Курта Воннегута. Проглотил толстую книгу залпом. В
восторге от текста посоветовал приятелю познакомиться с этим автором.
- Воннегут, — поморщился он. — Читал в подлиннике — ничего особенного.
Все же заставил его прочесть издание на русском языке. Дня через два
он вернул мне книгу, сказав:
«Это другой, гениальный Воннегут».

Прозу американца перевела Рита Райт Ковалева.
Она же — Раиса Яковлевна Черномордик. С тех пор в обязательном порядке
искал фамилию переводчика и покупал книгу всегда, если в ней стояла
фамилия Риты Райт Ковалевой.

Бёль, Кафка, Сэлинджер, Фолкнер, Эдгар По… Все эти замечательные
писатели говорили на своем языке, но в тоже
время на великом и могучем русском с помощью еврейки Раисы
Черномордик.

Спустя годы прочел у Сергея Довлатова:
«Когда-то я был секретарем Веры Пановой.
Однажды Вера Фёдоровна спросила:
— У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить — у вас. Но я сказал:
— У Риты Ковалёвой.
— Что за Ковалёва?
— Райт.
— Переводчица Фолкнера, что ли?
— Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
— Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
— Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
— Как это страшно!..»

Был в СССР еще один переводчик не титульной национальности, но
уникального таланта — Виктор Хинкис.
Это он подарил русскоязычному читателю Конан Дойла, Стивенсона,
Честертона, Джойса, Вальтера Скота, Апдайка, Хемингуэя…

Нора Галь (Элеонора Яковлевна Гальперина). Прославилась переводом
«Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить
пересмешника» Харпер Ли и произведений мировой фантастики.

Книги, этими мастерами переведенные, напечатанные стотысячными
тиражами, были в те годы не меньшим дефицитом, чем автомобили или
мебель. Знатоки английского утверждают, что переводы Роберта Бернса
Самуилом Маршаком — подлинное чудо поэзии на русском языке и
превосходят сочиненное шотландцем на языке родном.

Соломон Апт — дал русской культуре лучшие переводы Томаса Манна и был
первым, блестящим переводчиком Кафки. Боюсь, я упомянул далеко не всех
евреев — мастеров перевода и языка русского.

Я думаю, что все эти потомки Иакова сделали для русского языка и
литературы больше, чем все, вместе взятые, нынешние. члены Союза
русских писателей.
Автор: Аркадий Красильщиков

Советский, израильский и российский киносценарист и режиссер.
Репатриировался в Израиль в 1996 году.

Опубликовал(а)    03 июл 2022
1 комментарий

Похожие цитаты

Язык обид — язык не русский

Язык обид — язык не русский,
А русский — не язык обид.
И никакой перезагрузкой
Не будет русский с толку сбит.

Загрузкой пере или недо
Такой язык свихнуть нельзя.
Он не сдаёт страну и недра,
Ни перед кем не лебезя.

Он не сдаёт и не сдаётся —
Звезда такая у него
Во мгле небесного колодца,
Где русской речи Рождество.

Опубликовала  пиктограмма женщиныНаташа Воронцова  18 мая 2022

Как ругались на Руси без мата

Еще до «изобретения» матерных слов на Руси был огромный пласт лексики, которую использовали для ругательств. Она была в ходу как у простых людей (мастеровых, крестьян, служек в покоях знати), так и у более образованных, даже высокопоставленных особ (толмачей (переводчиков), учителей, бояр, князей). Эти слова не были неприличной, табуированной лексикой, поэтому свободно использовались в быту…

Из животного мира

Самые простые ругательства образовались от названий жи…

Опубликовала  пиктограмма женщиныИсабель  13 фев 2018

Русский наш язык без мата,
Что солдат без автомата!

Опубликовал  пиктограмма мужчиныВладимир Афанасьев 2  31 мар 2019

Право получать образование на родном языке, ноябрь 2021

Когда я заявляю о праве представителей этнических меньшинств получать образование на родном языке, многие не понимают сути проблемы и пишут, что за 30 лет жизни в Израиле я мог бы выучить иврит.

Данная позиция непонятна мне как минимум по трём причинам:

1) Почему эти люди обращаются лично ко мне, считая, что данная проблема касается лишь меня одного? Насколько мне известно, в Израиле проживают около 300 тысяч этнических русских, так что я уж точно не единственный.

2) Почему эти люди считают,…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныЯн Дененберг 2  28 ноя 2021

Пусть говорят, язык, мол, враг…
С чего бы это вдруг?
А у меня совсем не так,
Язык — мой лучший друг!
И с высоты прожитых зим
Я много-много раз,
Сказала языку «мерси»,
Что бил не в бровь, а в глаз.
Не лебезил, не клял Богов,
Не подтирал зады,
И, крепко стиснутых зубов,
Он разжимал ряды.
Он, словно по наитью, знал,
На чьей душонке крап.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЗульнора  05 дек 2012