У польской бабули две беды - козел и .. русские. Бабушка ж того козлика очень любила ... Но поляки-то ту при чем? Оказывается "очень причём"!
Жил-был у бабушки серенький козлик,
Жил-был у бабушки серенький козлик.
Вот как, вот как, — серенький козлик,
Вот как, вот как, — серенький козлик.
Бабушка козлика очень любила,
Вздумалось козлику в лес погуляти,
Напали на козлика серые волки,
Остались от козлика рожки да ножки.
Помните?
Песенка польская. Тех ещё времен, когда Польша ещё была частью Российской империи.
Вот оригинальные слова той песенки:
Bya babusia domu bogatego,
Miaa kozioka barzo rogatego.
Fiu tak, pfleik tak, barzo rogatego…
(Слово «бардзо» («очень») пишется именно как «barzo», а не «bardzo», — такова орфография польского языка начала XVIII века.)
Перевод:
Жила бабушка из богатого дома,
Был у неё козлик с большими рогами.
Фиу так, пфлейк так, с большими рогами…
Тот козлик был очень толстый
Съел у бабуси тысячу кочанов капусты
Взяла бабуся прочную дубовую палку
Прогнала козлика в ближнюю дубраву
Бегает бабуся по дорогам,
А найти не может, остались только рога
От того сильно она растроилась,
Что так печально потеряла козлика
Тогда позвала к себе дорогих гостей
Прийти на поминки со всей округи
В одном роге пива наварила
А во второй мёду нацедила
Пейте, ешьте, мои дорогие гости,
Да за козлика просите Господа Бога
Пусть за него злые волки просят,
Которые по лесам шкуру его носят
Вот и случилось и бабули две беды
Козла испугала, гостей разозлила.
Вариант текста песенки сохранился в найденном в Санкт-Петербурге рукописном сборнике начала XVIII века «Старинные польские песни». В 1913 году этот сборник был переиздан под названием «Dawne pieni polskie. Pokosie z rkopisw petersburskich» («Давне пещни польске. Поклосье з ренкописуф петерсбурских» — «Старинные польские песни. Подборка из петербургских рукописей»).
В 1864 году итальянский композитор Цезарь Пуни поставил в Петербурге балет «Конёк-Горбунок, или Царь-Девица». В последнем акте балета танцоры исполняли дивертисмент — танцы двадцати двух народностей, населявших Российскую Империю. Польша в те годы входила в состав России, так что польский танец в этом дивертисменте есть. Это именно мазурка, и, услышав её мелодию, … тот самый «Серенький козлик», только в исполнении большого симфонического оркестра!
Вот вам и «Рожки да ножки.»
При чём здесь «русские»? А дело в том, что Польша в 19 веке была российской провинцией. А в 1839 г началось восстание, и когда оно было подавлено, то поляки, сосланные в глубь России как раз и сочинили эту песенку. Неча было волка злить, а вот козлика нужно было сохранять и лелеять. Поучительно!