Место для рекламы

Сонет 1

Перевод Сергея Зараменского

Мы все любуемся прекрасным,
И образ розы не теряет красоты,
От старости не ждите вечности напрасно,
Лишь в памяти мы можем сохранить её черты.

И ты, что видел узким взором,
Считал, что видишь всё сполна,
Но видел красоту ты за своим забором,
Ты враг себе, не разглядев её сполна.

И ты явился эталоном судить о мире красоты,
Тобою собственный бутон был создан,
И предвещать не может он приход весны,
Под красоту твой розовый цветок подогнан.
Ты скуп, но расточительно его продашь за полцены.

Ты приглядись — весь Мир прекрасен,
Твой узкий взгляд на красоту опасен!

Опубликовал(а)    18 фев 2022
1 комментарий
  • Какого еще надо? В заглавие указано - сонет Шекспира, а автор перевода я - Сергей Зараменский. Всё точно по правилам. Сайт просит указать автора произведения, т.е. перевода! Вот если бы я не указал Шекспира в заглавие, тогда, да! Заметьте, что больше всех озабочены авторством и ловлей ведьм те, кто зарабатывают дешёвый авторитет цитируя чужие мысли и высказывания и болтовней в комментариях.

Похожие цитаты

Сонет 54

Прекрасное прекрасней во сто крат,
Увенчанное правдой драгоценной.
Мы в нежных розах ценим аромат,
В их пурпуре живущий сокровенно.

Пусть у цветов, где свил гнездо порок,
И стебель, и шипы, и листья те же,
И так же пурпур лепестков глубок,
И тот же венчик, что у розы свежей, —

Они цветут, не радуя сердец,
И вянут, отравляя нам дыханье.
А у душистых роз иной конец:
Их душу перельют в благоуханье.

Опубликовала  пиктограмма женщины---Елена---  22 мая 2018

Блистательный мне был обещан день,
И без плаща я свой покинул дом.
Но облаков меня догнала тень,
Настигла буря с градом и дождем.
Пускай потом, пробившись из-за туч,
Коснулся нежно моего чела,
Избитого дождем, твой кроткий луч,
— Ты исцелить мне раны не могла.
Меня не радует твоя печаль,
Раскаянье твое не веселит. Сочувствие обидчика едва ль Залечит язвы жгучие обид.

Но слез твоих, жемчужных слез ручьи, Как ливень, смыли все грехи твои!

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛяля Калмыкова  01 сен 2016

Сонет 11

Ничто не вечно под луной. Но жизнь
Бессмертна эстафетой поколений.
Коль этим даром, друг мой, дорожишь,
Оставь свой след, отбросив яд сомнений.

Пусть красота живительной струёй
В преемнике, как Феникс, возродится,
А бездарь обойдёт вас стороной.
И злу чтоб не дано было свершиться.

Иначе человечеству конец
и жить ему лишь шесть десятилетий.
Хвала природе, ты — её венец,
За сохраненье рода ты в ответе.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныЛев Иовлев  11 дек 2019

Уж если нет на свете новизны,
А есть лишь повторение былого
И понапрасну мы страдать должны,
Давно рождённое рождая снова, —
Пусть наша память, пробежавши вспять
Пятьсот кругов, что солнце очертило,
Сумеет в древней книге отыскать
Запечатлённый в слове лик твой милый.

Тогда б я знал, что думали в те дни
Об этом чуде, сложно совершённом, —
Ушли ли мы вперёд, или они,
Иль этот мир остался неизменным.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныМистер Ю  24 дек 2016

Природа-мать умна, да сын безмозглый…

Опубликовала  пиктограмма женщиныALENICKA  23 мар 2011