Термин "холокост" (от англ. holocaust, из древнегреческого ὁλοκαύστος — "всесожжение", "уничтожение огнем") - как синоним массового уничтожения евреев нацистами Германии и ее союзниками, получил широкое распространение в 1950-е годы, благодаря книгам писателя Эли Визеля, бывшего узника Освенцима, лауреата Нобелевской премии мира (1986). По оценкам историков, общее число жертв Холокоста превышает 6 млн.
27 января - Международный день памяти жертв Холокоста.
…ВЕЧНАЯ ПАМЯТЬ…
ПЕСНЯ ВОСЕМНАДЦАТИ РАССТРЕЛЯННЫХ
Перевод Иосифа Бродского
Два метра камера длиной,
два метра шириной.
Но это больше земляной
постели, где со мной
еще семнадцать человек,
молчание храня,
сегодня обретут ночлег
при ярком свете дня.
О воздух вольных берегов
Голландии родной!
Дыханье смрадное врагов
грязнит тебя весной.
И честным людям в эти дни
в кровать свою не лечь.
С семьей прощаются они
и обнажают меч.
Я знаю, как на этот раз
трудна задача, но
еще немыслимей отказ:
в стране моей давно
свобода — с жизнью наравне,
но ценится сильней.
И если враг пришел ко мне,
то он пришел за ней.
Нарушив клятвы и хвалясь
расчетливостью зла,
втоптал провинции он в грязь
и разорил дотла.
Он разделил народ и страх
посеял вдоль межей.
И впрямь велик великий рейх
по части грабежей.
Теперь Берлинский Крысолов
дудит в свою дуду.
К его мелодии без слов
свои слова найду:
как мы в тот час, когда рассвет
забрезжит, канем в тьму,
так вы ступайте — не вослед! -
наперекор ему.
Прощай, читатель этих слов:
идет последний час.
Не забывайте наших вдов,
не забывайте нас.
Как не забыли мы, храня
любовь к родной стране,
о том, что ночь короче дня,
в Голландии — вдвойне.
Я вижу — первые лучи
коснулись потолка.
Господь, страданья облегчи.
Да будет смерть легка.
Ошибок давних и тоски
сейчас — не обессудь.
Я умираю по-мужски.
Благослови мой путь.
Ян Камперт,
нидерландский поэт, арестован в 1942 г. за помощь евреям. Погиб в нацистскoм концлагерe Нойенгамме.