Однажды мне прислали ссылку на красивую песню, музыка и слова Пита Вайоминга Бендера и к ней подстрочный перевод с немецкого. Я сделала перевод на русский язык.
Мужчины о женщинах помнят красивых,
Страдая, о них сочиняют романсы…
А где же, спрошу я, Вас, милый, носило,
Когда — за другого… Ведь были же шансы?!
МОЙ ПЕРЕВОД:
Я нынче слышал злой навет
На ту, которой лучше нет.
О, эти домыслы глупцов!
Её любовь, любовь — жар-птица,
Ночами длинными мне снится.
Я для неё на всё готов.