В сорок четвёртом году Абрам оказался в Венгрии.
После двух недель тяжёлых боёв часть расквартировали в небольшом красивом городке, из которого фашисты были выбиты месяц назад. Идя по мощёной тенистой улице, Абрам увидел нескольких однополчан, сидевших в ресторане, зашёл и подсел к ним.
— Что заказываем? — поздоровавшись, осведомился он.
— Закажешь тут, как же! — отозвался один из офицеров. — Официантка ни по-русски, ни по-немецки не понимает, а у них язык ни на что не похожий. Меню не прочитать, и что лопочет — непонятно.
В этот момент к мужчине лет пятидесяти, стоявшему за стойкой, подошла вышедшая из подсобки женщина в тёмном платье, и до Абрама донеслись слова, сказанные на идиш.
— Подождите, ребята, сейчас разберёмся, — пообещал Абрам и направился к стойке.
Мужчина и женщина за стойкой испуганно взглянули на подходившего к ним русского капитана. Испуг сменился изумлением, когда он обратился к ним на идиш.
Приняв заказ и дав по-венгерски указания официантке, женщина рассказала Абраму, что они — хозяева ресторана, при фашистах скрывались у знакомых в деревне и только недавно вернулись. Они предложили встретиться на следующий день, и Абрам согласился.
Однополчане Абрама с изумлением наблюдали, как он побеседовал с хозяевами, и тут же появилась официантка с бутылкой и закусками.
— Откуда ты венгерский знаешь? — спросил один из них.
— А я вообще полиглот, — весело ответил Абрам, подсаживаясь к столику.
Продолжение следует