«На переправе лошадей не меняют»
С английского: Never swap horses crossing a stream.
Англо-американская пословица. Вошла в общественно-политическую лексику США и других стран после того, как прозвучала в речи, которую произнес в 1864 г. 16-й президент США (1861—1865) Авраам Линкольн (1809—1865) по случаю выдвижения своей кандидатуры на второй президентский срок.
В несколько иной формулировке эту мысль повторил в 1916 г. один из кадетских лидеров в Государственной думе Василий Маклаков (1870—1957). Тогда под влиянием поражений на фронте во многих фракциях Государственной думы дебатировался вопрос об отстранении царя Николая II, Верховного главнокомандующего русской армии. По этому поводу В. А. Маклаков сказал, что хотя руль русского государственного «автомобиля» находится в руках сумасшедшего, но менять этого водителя на полном ходу не следует.
На многих переправах прошлых столетий можно было встретить популярное объявление «Коней на переправе не меняют» (наподобие сегодняшних «Терминал сдачи не даЁт», «С пирожками не входить», «Водителя руками не трогать»). Со временем эта фраза превратилась пословицу. Смысл пословицы «коней на переправе не меняют» в следующем:: не стоит менять свои планы и средства для реализации этих планов («коней») в решающий для дела момент. Александру Лебедю принадлежит фраза «Коней на переправе не меняют, а ослов нужно».