Обращение по половому признаку («мужчина», «женщина») мне (и не только мне) кажется не самым замечательным. О проблеме с обращениями много сказано, я далеко не первый. Но я немного отвык от российских реалий. И вот, возвратившись, снова слышу подобные обращения, иногда в довольно неприятных ситуациях. Например. В отделении оператора сотовой связи консультант — девушка лет девятнадцати-двадцати довольно хамовато (но ей казалось, что это её деловой стиль такой) что-то объясняла пожилому человеку лет семидесяти, ежеминутно называя его мужчиной. Пожилой человек что-то переспрашивал, недопонимал, возражал иногда, но вёл себя вежливо. А девушка повторяла одно и то же: «Мужчина, я вам говорю…», «Мужчина, я вам объясняю…», «Послушайте сюда, мужчина…».
Это обращение, особенно вот в таком случае, — очень плохое. Какой он тебе мужчина? Другое дело, что эта девушка, скорее всего, даже не поймёт, что так говорить нехорошо, если ей попытаться объяснить. Но что можно предложить взамен? Отец? Нет (хотя в армянском это было бы, пожалуй, приемлемо). Уважаемый клиент? Это слишком официально и не очень приятно, по-моему. К тому же — вдруг он не клиент? И вообще дело происходит на улице. Но как тогда? Если бы эта девушка видела его паспортные данные, она могла бы назвать его по имени-отчеству, но если без паспортных данных? Всякие «сударь», «милостивый государь», «батюшка» не годятся. Так не говорят, это не нейтральные обращения. И «товарищ» уже не говорят (я знаю, что разом отменялись привычные обращения «сударь», «сударыня», «господин», госпожа" и вводились новые — «товарищ», например. Но сейчас всё это не то).
Есть, так называемые, формулы вежливости, как бы без прямого обращения: «Простите, но…», «Извините, мне кажется…» (кстати, я так предпочитаю), но далеко не всем объяснишь, что так можно. Как же ей было обращаться?