Флавий — это имя хозяина. А Иосиф — имя раба
Ниже прекрасное стихотворение Юрия Михайлика, бывшего одессита, ныне австралийца. Чем больше вчитываюсь, тем больше пробирает. Особенно фраза, вынесенная в сабж (Иосиф бен-Матитьягу стал Иосифом Флавием уже в Риме). Удивительно то, что автор в Гамле и вообще в Израиле ни разу не был.
Аркадий Гендлер
В Гамале все погибли, кроме двух сестёр Филиппа.
Во время тройной зачистки их не смогли найти.
Гамала относилась к городам крепостного типа,
куда очень трудно ворваться и откуда нельзя уйти.
С трёх сторон высокие стены, а с четвёртой — гребень обрыва,
висящий над чёрной прорвой, куда страшно даже смотреть.
Около пяти тысяч жителей, когда ещё были живы,
бросились в эту пропасть, предпочитая лёгкую смерть.
С ними были деньги и вещи — довольно странный обычай!
Спуститься туда сложно, подниматься еще трудней.
Но кое-кто из солдатиков всё же вернулся с добычей.
(И некоторые предметы сохранились до наших дней.)
Хронист, описавший все это, был горек, сух и спокоен.
Он пришел туда с победителями, в одних цепях, налегке.
До того, как попасть в плен, он был храбрый и стойкий воин,
и командовал обороной в небольшом городке.
Потом их загнали в пещеры и обложили туго,
и когда между смертью и рабством им пришлось выбирать,
они после долгих споров поклялись, что убьют друг друга.
Он остался последним. И он не стал умирать.
Он писал прекрасные книги. Он улыбался славе.
Его любили красавицы. У него удалась судьба.
Он и сегодня известен нам как Иосиф Флавий.
Флавий — это имя хозяина. А Иосиф — имя раба.
Мы обязаны памятью предателям и мародерам.
Мы обязаны сладостью горьким всходам земли.
Мы обязаны жизнью двум девочкам, тем, которым
удалось спрятаться так, что их не нашли.
P. S. Автор разрешает перепечатку его стихов в Интернете. Неинтернетовским изданиям следует спрашивать разрешение.
Гамла — Википедия
Гамла (Гамала) — древний еврейский город на западном склоне Голанской возвышенности.