Место для рекламы

Когда же это было? Кажется в году 78-ом. Мой знакомый гордился, и не без оснований, своим отличным знанием английского языка. Мне же тогда удалось за какие-то бешеные деньги достать томик Курта Воннегута. Проглотил толстую книгу залпом. В восторге от текста посоветовал приятелю познакомиться с этим автором.
— Воннегут, — поморщился он. — Читал в подлиннике — ничего особенного.
Все же заставил его прочесть издание на русском языке. Дня через два он вернул мне книгу, сказав: «Это другой, гениальный Воннегут».
Прозу американца перевела Рита Райт Ковалева. Она же — Раиса Яковлевна Черномордик. С тех пор в обязательном порядке искал фамилию переводчика и покупал книгу всегда, если в ней стояла фамилия Риты Райт Ковалевой. Бёль, Кафка, Сэлинджер, Фолкнер, Эдгар По… Все эти замечательные писатели говорили на своем языке, но в тоже время на великом и могучем русском с помощью еврейки Раисы Черномырдик.
Спустя годы прочел у Сергея Довлатова:
«Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Фёдоровна спросила:
— У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить — у вас. Но я сказал:
— У Риты Ковалёвой.
— Что за Ковалёва?
— Райт.
— Переводчица Фолкнера, что ли?
— Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
— Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
— Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
— Как это страшно!..»
Был в СССР еще один переводчик не титульной национальности, но уникального таланта — Виктор Хинкис. Это он подарил русскоязычному писателю Конан Дойла, Стивенсона, Честертона, Джойса, Вальтера Скота, Апдайка, Хемингуэя…
Нора Галь (Элеонора Яковлевна Гальперина). Прославилась переводом «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли и произведений мировой фантастики.
Книги, этими мастерами переведенные, напечатанные стотысячными тиражами, были в те годы не меньшим дефицитом, чем автомобили или мебель. Знатоки английского утверждают, что переводы Роберта Бернса Самуилом Маршаком — подлинное чудо поэзии на русском языке и превосходят сочиненное шотландцем на языке родном.
Соломон Апт — дал русской культуре лучшие переводы Томаса Манна и был первым, блестящим переводчиком Кафки. Боюсь, я упомянул далеко не всех евреев — мастеров перевода и языка русского.
Я думаю, что все эти потомки Иакова сделали для русского языка и литературы больше, чем все, вместе взятые, нынешние. члены Союза русских писателей.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Германт  29 июн 2018
0 комментариев

Похожие цитаты

НЕКОТОРЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА

Гражданка Израиля Элла Нурик весной 2003 года получила странное письмо из Белгорода: «Не будучи знаком с Вами, уважаемая Элла Исааковна, все-таки решился составить это сообщение, — писал отправитель. — Я — Сергей Иванович Потапов, 1933 года рождения, при некоторых обстоятельствах обнаружил запечатанный воском патрон на месте боев в нашей области. В патроне была найдена записка с данными погибшего красноармейца Исаака Абрамовича Флейшера. Я лично предпринял некоторые розыскные действия, в ходе ко…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Германт  14 июн 2018

Что такое счастье?

О КАК ПРОСТЕНЬКО!!!

Счастье — это когда тебе есть, для кого жить.

Cчастье — это когда ты можешь щедро встретить входящих в этот мир и достойно проводить тех, кто уходит.

Счастье — когда тебя не предал ни один из друзей.

Счастье — когда ты сам никого не предал.

Счастье — когда тебя любят дети и собаки.

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Меркулов  13 авг 2017

РАЗГОВОР ПРАБАБКИ ОЛЬГИ С ПРАВНУКОМ ДАВИДОМ

Ольге — 86 лет, Давиду — три года. Наедине они никогда не оставались. Все-таки разница в возрасте существенная. А тут выхода не было: у всех дела неотложные, а малыш температурил. В сад его решили не отводить, привезли к Давиду Ольгу. Малыш старушку любил. Впрочем, он старался любить всех взрослых. Достался маленькому человеку счастливый характер. Он был отважным, умным и добрым малышом, при двух недостатках в воспитании: он боялся кошек и не знал русского языка. Прабабушка Ольга кошек любила и…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Германт  03 янв 2018

Зависть

Известное дело — самый страшный грех человекоубийства пошел от зависти Каина к брату своему Авелю. Я так думаю — от завистливого зуда все революции случились и один из корней юдофобии от зависти — это точно. Разрушительная, зловредная эта страсть — проклятие рода людского.
В замечательной книге Нильтона Бондера «Кабалла зависти» читаю: «Зависть — глубинный исток, сама праматерь гнева. В ней таится вся его бездна, и она, диктуя нам действия в ситуациях, в которых мы оказываемся, управляет самой н…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Германт  18 окт 2017

Включил телевизор и попал случайно на финал «Иронии судьбы». Сел у экрана и присох, не смог оторваться, хоть и видел нехитрую эту сказку тысячу раз. Почему? Ответ прост. Сделано кино талантливыми руками: талантливейший Эмиль Брагинский придумал эту историю, великий мастер Эльдар Рязанов снял, гениальна музыка Таривердиева, подстать ей тексты песен от Пастернака и Цветаевой, Ахмадулиной и Евтушенко… Чудо настоящее актеры. Потому и фильм стал классикой —
«долгоиграющей пластинкой». Нынче некому та…

Опубликовал  пиктограмма мужчиныАлександр Германт  01 янв 2018