В Самарканде есть легенда о женщине в белом, которая приходит к людям, что жаждут любви. К людям, верующим в то, что у каждого человека в этом мире есть вторая половинка. Но женщина в белом помогает лишь тем, кто чист душой и сердцем. А встретить её можно только гуляя ночью по площади Регистана.
— У вашего сына будет очень красивая жена, — уверенно сказала прорицательница.
— Как так? — не поверила женщина в черном платке.
— Карты не врут. Если не верите, то могу посмотреть линию судьбы вашего сына. Но для этого мне нужно взглянуть на его руку.
Женщина в платке на несколько секунд замерла, но всё же, решившись, вышла из комнаты в коридор, где находился её сын со своей бабушкой.
— Мама, я заведу его, — сказала женщина в платке.
— Зачем? — беспокойно спросила мать.
— Зайнаб просит, — ответила она, назвав прорицательницу по имени.
При виде мальчика лицо у предсказательницы не изменилось. Она взяла правую ручонку восьмилетнего мальчишки и стала разглядывать ладонь.
— Да, все верно, — воскликнула она через несколько секунд. — У него будет очень красивая жена.
Женщина подправила свой платок, под которым не было волос, и вздохнула облегченно. Ей осталось жить всего три или четыре месяца до того, как болезнь полностью выпьет из неё жизнь. Но она успокоилась за будущее своего Фархада, хотя никак не могла понять, как её сын сможет жениться на красивой женщине, ведь Фархад родился уродливым ребенком…
Двадцать пять лет спустя.
К красоте быстро привыкаешь. По началу красота восхищает, потом просто нравится, а потом к ней привыкаешь. То же самое касается и уродства. Вначале уродство может напугать, потом вызвать жалость, а в конце оно приедается, и человек привыкает и к этому.
Фархад родился некрасивым ребенком, он рос некрасивым мальчиком и вырос в некрасивого мужчину. И если вначале его боялись, а потом жалели, то сейчас к нему привыкли.
Его доброе сердце и положительные качества перевесили чащу неприглядной внешности. Люди полюбили его. Они были благодарны ему. А дети и вовсе обожали Фархада за то, что он вслух читал им сказки и стихи, которые он знал наизусть.
Голос Фархада завораживал. Его приглашали работать на самаркандское радио, но он отвечал, что ему и так хватает на жизнь. А радовать детишек это святое.
Мать Фархада умерла, когда ему было восемь лет. Его воспитали дедушка с бабушкой. Отца он не знал. Когда ему исполнилось восемнадцать лет бабушка рассказала, что отец ушёл из семьи в тот момент, когда ему показали ребенка в роддоме.
— Поэтому, — сказала бабушка, — он не достоин твоих поисков. Пусть живет своей жизнью, а ты живи своей.
Когда Фархаду исполнилось двадцать пять, умер дедушка, а через еще два месяца ушла из жизни и бабушка. Но к тому времени они успели воспитать своего внука умным, способным, добрым, воспитанным и талантливым человеком.
Фархад с радостью и безвозмездно помогал людям. В качестве благодарности его устраивало и простое «спасибо», но это не устраивало жителей деревни. И однажды самый шустрый из них, который работал банкиром, открыл на его имя счет, куда помимо «спасибо» приходили благодарности людей в виде определенной суммы.
В тридцать три года у Фархада был свой дом, достаточно большая сумма на счету, уважение людей и радость детишек, но ему хотелось и любви. Любви, что способна дать любящая женщина, которую бы он сам любил и боготворил.
Говорят, когда человек чего-то очень сильно хочет, то вся вселенная готова ему в этом помочь. Особенно, если этот человек обладает правильными моральными качествами.
В Самарканде есть легенда о женщине в белом, которая приходит к людям, что жаждут любви. К людям, верующим в то, что у каждого человека в этом мире есть вторая половинка. Но женщина в белом помогает лишь тем, кто чист душой и сердцем. А встретить её можно только гуляя ночью по площади Регистана.
Фархад не знал об этой легенде, но он очень любил гулять по Регистану. Эту любовь привила ему мать. Он редко бывал там вечерами. Всегда утром. Но сегодня ему хотелось прогуляться по площади после восьми вечера.
Шагая по кирпичной дорожке и избегая людных мест, он, пребывая во власти своих детских воспоминаний, забрёл на улицу, где не было ни души.
Внезапно, яркий свет озарил его со спины. Он обернулся и увидел женщину в белом платье. Её черные распущенные волосы колыхались, несмотря на то, что не было никакого ветра. Её лицо было настолько красивым, что он, дабы не испугать незнакомку, закрыл свое лицо.
— Не надо, — сказала женщина. — Ты меня не испугаешь. Я вижу твою внутреннюю красоту. Ты прекрасен.
— Кто вы? — спросил он.
— Я та, кто указывает дорогу ко второй половинке.
— Ко второй половинке? — спросил он, не веря своим ушам. — Разве у таких, как я, может быть своя вторая половинка?
— У каждого человека есть своя вторая половинка. И у тебя она есть. И она прекрасна. И она ждёт тебя.
— Как же мне её найти, как я её вообще узнаю?
— Ты её почувствуешь.
После этих слов женщина дотронулась до головы юноши, он закрыл глаза и увидел деревню, увидел беседку, в котором собираются люди этой деревни.
— Сходи туда и прочти им поэму «Фархад и Ширин». И она придёт к тебе.
После этих слов женщина исчезла.
В ту ночь ему было сложно заснуть. Хотелось оказаться в том месте и уже там дождаться утра. Переворачиваясь с одного бока на другой, он всё-таки уснул.
Из того видения он помнил не только название деревни, но и то, что ему нужно оказаться там после полудня, когда тень обволакивает беседку.
Но Фархад решил отправиться туда пораньше. Дождавшись нужного часа, он встал возле беседки, закрыл глаза и принялся наизусть читать поэму.
Слухами земля полнится. Вначале его приняли за сумасшедшего. Потом за бродягу. Но кто-то из толпы узнал его и воскликнул:
— Так это же Фархад — чтец, о котором я вам рассказывал.
И этого было достаточно, чтобы люди окружили его, заворожённые его голосом и самой поэмой.
«…Иль новый месяц так взошел светло?
Не месяц — солнце новое взошло.
Не солнце — роза. Но ее не тронь:
Не роза расцвела — возник огонь.
О, не подумай, что огонь так жгуч:
То вспыхнул скорби неуемной луч…
Едва младенец посмотрел на свет,
Судьбою был ему на перст надет
Печали перстень, и огнем пылал
В его оправе драгоценный лал.
Не сердце получил младенец, — он
Был талисманом горя наделен,
И просверлил нездешний ювелир
Свое изделье, выпуская в мир.
В его глазах — туман грядущих слез,
В его дыханье — весть гнетущих грез,
Печать единолюбия на лбу
Предсказывала всю его судьбу.»
Людей становилось всё больше и больше. Свободные скамейки были заняты стариками. Кто-то догадался вынести и расстелить пледы, чтобы людям не надо было слушать стоя. Детишки, которые вначале хихикали над внешностью чтеца, постепенно утихли, увлеченные сюжетом поэмы.
Всё это время Фархад читал с закрытыми глазами. Он решил открыть их только тогда, когда почувствует её. Но его сердце молчало.
И когда чтец дошёл до момента, где Фархад встречает Ширин, он вдруг запнулся. Неизвестное доселе чувство в виде приятного жара овладело его телом. Сердце будто хотело вырваться из груди и упасть к ногам возлюбленной.
«Неужели она пришла?» — подумал он.
— Продолжайте читать, прошу вас, — услышал он её сладкий, словно мёд, голос.
Он открыл глаза. Перед ним стояла не девушка и даже не ангел, перед ним стояла богиня, которую не любить невозможно.
— Вы тут? — спросила она, направляя взгляд куда-то за его спину.
И даже её слепота, нисколько не портила её красоту и величие, а, наоборот, вызывала желание служить богине и нежно заботиться о ней.
— Да, — ответил он и продолжил читать поэму.
Люди уступили место девушке и женщине, которая держала её за руку. Фархаду стоило больших усилий не сорваться с места, не встать на колени и не признаться в своей любви этой невиданной красоты богине, но он сдержался. Он дочитал поэму до конца. Зрители аплодировали и кричали «спасибо». Кто-то вытирал подступившие слёзы. Мужчины обнимали его и просили прийти ещё.
Потихоньку все стали расходиться. И вот остались только он, его богиня и женщина, которая была её матерью.
Девушка что-то прошептала на ухо своей матери, и женщина оставила молодых наедине.
— У вас красивый голос, — сказала она, когда они остались вдвоём, хлопая по скамейке, тем самым пригласив его присесть рядом.
— И это мне говорит девушка с невероятно волшебным голосом, — сказал Фархад, присаживаясь.
Девушка засмеялась смехом, похожим на музыку.
— Вы мне льстите, — сказала она.
— Нисколечко, — честно ответил Фархад
— Почему именно эта поэма? — спросила она.
Фархад, подумав, ответил:
— Если я вам скажу, вы мне не поверите.
— А вы скажите. Может потому, что вас самого зовут Фархад?
— Вы знаете моё имя? — удивился он.
— Ну так слава о вас дошла и до нас.
— Удивительно, — прошептал он, не отрывая взгляда от лица девушки.
- Вам не интересно, как зовут меня? — спросила она, улыбаясь.
— Ох, простите, ваша красота так меня сразила, что я в растерянности. Как вас зовут, милейшая?
Девушка снова засмеялась, прикрыв рукой губы и ответила:
— Вы не поверите и будете удивлены.
— Правда? — заинтриговано вскликнул он.
— Ага. Ну ладно. Не буду вас мучать. Моё имя Ширин.
— Серьёзно? — удивленно поднял брови Фархад. — Поэтому у вас такой сладкий голос.
— Ага, — снова засмеялась девушка. — И знаете, что?
— Что?
— Я знала, что вы придёте.
— Как так? — не переставал удивляться чтец.
— Очень просто. Вы мне приснились. Вы очень красивы, скажу я вам.
— Хм… Раз до вас дошли слухи обо мне, то вы должны знать, что я уро…
Ширин не дала ему закончить фразу, положив на его губы указательный палец. Она сделала это так уверенно, будто бы видела его губы.
— А что вы еще знаете наизусть? — спросила она.
— Много чего, например, «Евгения Онегина», а вы любите только восточную поэзию?
— Нет, почему же. Пушкина я обожаю так же, как и Руми или Рудаки.
— Тогда я готов читать вам их с утра до вечера, — сказал он. — Если вы мне это позволите.
— Правда? — спросила она.
Фархад взял её нежные руки в свои, поцеловал их и прошептал:
— Да, обещаю!
Мать девушки, наблюдавшая за молодыми, подняла руки к небесам и поблагодарила всевышнего за этот день. Накануне, мать говорила с дочерью о том, что года берут свое, и скоро аллах заберёт её к себе. И поэтому Ширин нужно выйти замуж. На следующее утро дочь разбудила свою маму и сказала ей:
— Сегодня придёт мой жених.
И она оказалась права.
Конец.
***
«Фархад и Ширин» — поэма тюркского поэта Алишера Навои.
Ширин — имя переводится, как «сладкая»
Руми, Рудаки — персидские поэты.