Португальская
А. Л. Хвостенко — уникальная, реликтовая фигура петербургского андеграунда 60-х годов.
Как долгий день, продлившийся в века
Мне португальский слог приснился на минуту
Стремился он в испанские бега
Чтоб на границе снов затеять смуту
О музыка души моей, молчи
Кричи, рви струны, рвись из пепла пенья!
Для звуков нет иных искать причин
Кроме любви прекрасной нетерпенья
О шелест слов! Дорог твоих пути
Как тот единый и тернист и тесен
Пусть успокоятся все тени нелюбви —
Мне снится сон, и он как сон чудесен.
Хвостенко эмигрировал в Париж, выставлялся как художник, писал стихи и пел песни. Он — архаист. Стихи Хвостенко имеют музыкальную природу. Но музыка эта не минорная, а веселая, ликующая. В этом и есть основное достижение "архаистов": запечатлеть в искусстве чистый восторг сложнее, чем что-либо другое. Восторг — категория иррациональная, поэтому утрата внятности высказывания вполне понятна. Поэт ведет себя, как ребенок, впервые увидевший слона. Точнее, старик — единорога.