Сто двадцать миллионов
Майкл Голд
американский поэт
(перевод с английского, 1929 г.)
Наикрутейшие стихи.
Должна быть такая песня.
Возможно, даже гимн.
Скоро сто лет этим стихам — но актуальности только прибавилось.
Мне велят любить мою родину, Америку,
Но где Америка?
Я не видел нации, скитаясь меж океанов.
Я видел 120 миллионов.
И они ненавидели друг друга,
И они дрались друг с другом
В войне из-за денег.
Америка не одна, их много.
Белый сжигает негра живым.
Фабрикант избивает детей.
Войска расстреливают горняков.
Войска расстреливают ткачей.
Это страна врагов.
Я видел солнце над Скалистыми горами.