Место для рекламы

Сумерки

Перевод с английского мой.

То час, когда в лесной тиши
Напевы соловья звенят.
То час, когда слова любви
Сладчайшей музыкой звучат,
Прохлады нежная струя
Сольётся с шёпотом ручья,
Звезда сойдётся со звездой
И лепесток блеснёт росой,
Волны мрачнеет синева
И чёрной кажется листва,
Когда сквозь тонкую завесу
Луна всплывает из-за леса
Над царством призрачных теней
И тают сумерки под ней.

Опубликовал    22 фев 2016
9 комментариев
  • И
    Ириссска
    7 лет назад
    завораживающая картинка..
    понимаю, что близкий к тексту перевод - дело непростое,
    поэтому к рифмам придираться не имею права..
  • Аватар Nikolay Shalygin
    Ириссска
    7 лет назад
    Да не такие там уж и рифмы ... А Байрон - почти слово в слово. Начал я его в конце девяностых. и застрял. Лет через пять-шесть открыл и... на одном вздохе закончил. Теперь ты видишь, что значит переводить шедевры близко к тексту. А если я скажу, что у меня количество слогов в строке то же самое...
  • И
    Ириссска Nikolay Shalygin
    7 лет назад
    если учесть, что большинство английских слов намного короче
    русских, то добиться одинакового с оригиналом количества слогов
    в строке - дело архисложное.. поэтому я оценила твоё достижение.
    а рифмы - да, бедноватые.. я люблю смаковать нетривиальные,
    оригинальные.. но в переводах этого требовать не имею права.

Похожие цитаты

Чтобы стать счастливым, надо избавиться от всего лишнего. От лишних вещей, лишней суеты, а самое главное, — от лишних мыслей.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛунная Кошка  17 сен 2013

Всего за один год 3 кг счастья превращаются в 10 кг шкодины…)))

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛунная Кошка  29 мая 2014

Мне так с тобою хорошо…
Как не было ни с кем.

Смотреть в твои глаза
Щекой к щеке касаться.

Мне так с тобой спокойно и тепло…
О чём я говорю?
Да, просто мне с тобою повезло.

люб_лю
всего

Human Love • Extended version - //www.youtube.com/watch?v=_KVltyectqI

© Grazia_ 6152
Опубликовала  пиктограмма женщиныGrazia_  27 янв 2016