ТОРЕРО
На арене Альваро Мунера,
То есть я, уж известен давно,
Как быков укротитель — тореро.
Слава, женщины, деньги, вино —
Всё мне было знакомо с лихвою,
И в престижных кастильских кругах
Почитали меня, как героя,
Что не ведал сомнений, а страх,
Леденящий и сердце, и душу,
Сам страшился стоять на пути.
Но услышит имеющий уши! —
На арене сумел я найти.
Состраданье к намеченной жертве —
К, беспощадному в гневе, быку.
Вы мне на слово, люди, поверьте:
Рог подобен стальному штыку,
Сабле, шпаге, рапире, кинжалу,
И несёт иль увечья, иль смерть,
Ту, что часто меня целовала,
Чтоб с улыбкой я мог умереть.
…Этот бой был не очень-то сложен —
Бык был ранен не раз и не два,
Ну, а я, как всегда, осторожен…
Закружилась лишь вдруг голова…
Я от рога ушёл, бык за мною,
Я упал на колено, а он Шёл в атаку могучей горою,
Пусть и ранен, но очень силён.
Я простился с друзьями, невестой,
В небесах улыбалась мне мать —
Что ж, арена то самое место,
Где тореро дано умирать!
И ушёл в мир иной бы, бесспорно,
Но, застыв предо мной, как утёс,
Бык смотрел мне в глаза оком чёрным,
Полным, вы не поверите, слёз.
Тишина. На скамейках ни крика.
Ангел смерти назад улетел.
Буду помнить до смертного мига:
Бык, как брата, меня пожалел.
…Ваш любимец Альваро Мунера,
То есть я, навсегда, в тот же час
Распрощался с карьерой тореро,
И, пока взор его не угас,
Будет биться за то, чтоб кровь бычью,
Смерть, как воду в песок, не лила:
Кровь быков и людей без отличий —
Она равно тепла и ала.