— Советую вам познакомиться с месье Игрек: он всегда готов занять денег!
Позвольте! Ну что ж тут хорошего? Человек, который занимает деньги!
Как! Человек, который занимает деньги, это такой милый, любезный!
Ничего не вижу в этом ни милого, ни любезного.
Это такой почтенный человек. Его за это любит и уважает весь город.
Но при первой же попытке «занять» — вы поймете ошибку. В Одессе «занять» значит дать взаймы:
— Я занял ему сто рублей.
***
Месье не скучает за театром?
Зачем же я должен скучать непременно за театром? Я скучаю дома.
Вы удивлены, потому что за театром в Одессе находится Северная гостиница, где далеко не скучают.
На одесском воляпюке скучают обязательно «за чем-нибудь».
Публика скучает «за театром», продавцы «за покупателем», жены скучают «за мужьями».
***
А чудное одесское выражение: «говорить за кого-нибудь»! Вы будете страшно удивлены, когда услышите, что:
— Месье прокурор чудно говорил за этого мошенника.
На одесском языке не существует предлога «о». Здесь не говорят «о чем-нибудь», здесь говорят «за что-нибудь».
— Ах, я ужасно смеялась с него!
— Как?!
— Я смеялась с него. Что же тут удивительного? Он такой смешной!
В Одессе всегда смеются с кого-нибудь.
Вообразите, — говорят вам, — я вчера сам обедал!
Я сам хожу гулять!
— Да, мадам, но вы уж, кажется, в таком возрасте, что пора ходить «самой!»
Впрочем, иногда для ясности месье одесситы бывают так любезны, что прибавляют: сам один!
Затем вы услышите здесь не существующий ни в одном из европейских и азиатских языков глагол «ложить».
Везде детей «кладут спать», и только в Одессе их «ложат спать». Вероятно, так одесским детям удобнее.
Одесский язык не признает ни склонений, ни спряжений, ни согласований, ничего!
Это язык настоящих болтунов — язык свободный, как ветер.
О добрые немцы, которые принесли в Одессу секрет великолепного приготовления колбас и глагол «иметь».
Я имею гулять.
Я имею кушать.
В Одессе все «имеют», кроме денег. Когда вас спрашивают:
С чем месье хочет чай: со сливками, с лимоном? Вы должны ответить:
Без ничего.
Вы должны говорить «тудою» и «сюдою», чтобы не быть осмеянным, если скажете «туда» и «сюда».
Таков одесский язык, начиненный языками всего мира, приготовленный по-гречески с польским соусом.
И одесситы при всем этом уверяют, будто они говорят «по-русски».
Нигде так не врут, как в Одессе!
(продолжение будет)
из книги:Язык Одессы. Слова и фразы.
ВАСИЛИЙ КОТОВ-ПОМЕРАНЧЕНКО