У Него на виске неустанно танцует жилка.
Он, порой, забывает, что нужно и есть и спать.
Коль сумел бы Ее разлюбить, то еще пожил бы,
Каждым вздохом Ее с горьким трепетом дорожил бы.
… видимо, не судьба.
У Нее на стене хаотично танцуют тени.
И Она научилась свободу из них черпать.
Он остался бы жив, если б только Она хотела,
Но Она, как любая другая душа без тела,
К чувствам была слепа.
_____________________________________________
Казалось — нет ничего дороже,
чем просыпаться наутро с нею.
Ведь знал, что жить без нее не сможешь —
любил до одури, нет — сильнее…
Но с губ срывались чужие фразы —
«Пошла ты к черту» и «мазафака»,
Готов убить был её, заразу,
а ночью — помнишь? — звонил и плакал…
Душа намного древнее тела,
и ей — что пестики, что тычинки.
Гостила, ныла, болела, пела,
сломалась —
Богу отдашь в починку.
Ведь был же счастлив —
не жаль ни грамма,
что мир на части
разорван, в клочья!..
…Из зазеркалья
выходит мама —
как невидимка.
Без оболочки…
_________________________________________________
«Мазафака» — распространенное англоязычное ругательство, аналог циничного русского «…мать», давно утратившее изначальный, осознанный смысл и чаще употребляемое как грязное междометие, выражающее чувство злости, досады.