АРИЯ КВАЗИМОДО, КОТОРОМУ ЗАДЕРЖАЛИ ЗАРПЛАТУ
(по мюзиклу Нотр-дам-де-Пари)
Свет озарил мою больную душу,
Вновь, лапшу повесили на уши…
Бред, полночный бред терзает сердце мне опять,
Зарплата, милая, я смел тебя желать…
Мой тяжкий крест — Зарплату в срок не получать,
Я так мечтаю Её на руки принять…
Нет, горбун отверженный дырою в портмоне,
Я никогда не буду счастлив на земле…
Лишь после выплаты я обрету покой,
Коль ноги я не протяну до даты той.
Рай, обещают рай Твои объятья,
Дай мне надежду… О мое проклятье!
Знай, греховных мыслей мне сладка слепая власть,
Безумец, прежде я не знал, что значит страсть…
Одною мыслею теперь я одержим,
Ты, долгожданная, мою сгубила жизнь!
Жаль, судьбы насмешкою Тебя я был лишен,
На муки адские навеки обречен.
Лишь после выплаты я обрету покой,
Коль ноги я не протяну до даты той…
Сон, светлый счастья сон, моя Зарплата,
Стон, грешной страсти стон, моя Зарплата,
Он сорвался с губ и покатился камнем вниз,
Не пережить мне без Тебя судьбы каприз.
Святая дева ты не в силах мне помочь,
Любви запретной не дано мне превозмочь.
Стой, не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает нищета…
Лишь после выплаты я обрету покой,
Коль ноги я не протяну до даты той…
И днем и ночью лишь Она передо мной,
И не Мадонне я молюсь, а Ей одной.
Стой, не покидай меня безумная мечта,
В раба мужчину превращает нищета…
Лишь после выплаты я обрету покой,
Коль ноги я не протяну до даты той…