(перевод с белорусского)
И вот ты идёшь…
Лебединая походка
Асфальтовая дорога —
Озера гладь
Люблю.
Люблю одной своей болью,
Глаза,
И взгляд,
И стать.
Завидуйте те,
Кто простился с мечтою
И вдребезки
Распрощался с надеждой,
Ведь вот ты идёшь
Лебединой походкой
Ведь вот я ещё
Надеюсь.
(ниже на белорусском с элементами транслитератции)
I вось ты iдзеш
Лебядзiнай хадою,
Гасцiнец асфальтавы —
Возера роунядзь.
Кахаю.
Кахаю адным сваiм болем
I вочы,
I думкi, i постаць.
Зайздросьце,
Хто цалкам згубiу сваю мрою,
Хто ушчэнт развiтауся
З надзеяй,
Бо вось ты iдзеш
Лебядзiнай хадою,
Бо вось спадзяюся
Яшчэ я.
1987 г.
Из сборника «Ток одиночества»