Место для рекламы

Вольный перевод стиха лорда Байрона
«Автору сонета, начинающегося словами: «Мой стих печален»

Твой стих печален, может быть
И я печалью осенился,
Но вот слезам во мне не быть:
В стихе не мысли, а водица.
И тем сильней во мне печаль,
Когда читателя я вижу,
Как он берет сию скрижаль
И больно тупостью унижен.
В потугах лишь прочтёшь твой стих,
Он больше смеха вызывает,
Там ум вообще печально тих,
Как будто глупость в нём играет.
А, если хочешь, чтоб печаль
Совсем нам кровь заледенила,
То нам при людно обещай,
Еще раз стих прочесть уныло.

©
Опубликовал    02 сен 2012
6 комментариев

Похожие цитаты

Люди нередко жертвуют своим счастьем ради приличий, не думая о том, что ценители приличий - это, как правило, жалкая кучка людей, которым глубоко насрать счастлив ты или нет.

© AleksTulbu 7256
Опубликовал  пиктограмма мужчиныAleksTulbu  24 сен 2012

Кофе — мой друг …
Музыка мой драг …
И всё что вокруг — я могу сыграть …
Дорога — мой дом …
Небо — моя тетрадь …
Пока мы вдвоём — мы точно не будем спать …

Опубликовала  пиктограмма женщиныKSY-SKY  27 июн 2013

Строчки твои читаю…
Мысленно я с тобой…
Общаюсь… иногда… отвечаю…
Что я не литературный герой —
Забываю…
Знаю, что ты мой…
Нет…
Просто думаю…

© HITOMI 754
Опубликовала  пиктограмма женщиныHITOMI  06 сен 2013