Место для рекламы

ПОЭЗИЯ НЕ ТЕРПИТ СУЕТЫ

Перевод с укр. Стихотворения Галины Чехуты

Поэзия с богатством на ножах…
Поэзия богатства не приносит.
Поэзию, как золотую осень,
В своей душе храню без платежа…

Она не проза нынешнего дня,
Не строк газетных пыль и равнодушье…
Она — вздохнул и чувствуешь удушье,
А выдохнул — и жар, как от огня.

Поэзия — не терпит суеты,
Она немногословна и воздушна.
То, как река — привольна и послушна,
То водопадно мчится с высоты.

Когда в тиши рождается строка,
Которую так нужно пережить мне,
Она сильна, как чудное открытье,
Что мир перевернет наверняка…

Поэзия не терпит суеты…

Опубликовала    21 янв 2025
2 комментария

Похожие цитаты

СТИХИ, ОСЕНЕННЫЕ ОСЕНЬЮ...

Для чего же дана человеку такая печаль,
Если хочется жить расчудесно, бесслезно, беспечно?
Может быть, таракан мне ответит веселый запечный,
Что снует и шуршит, размножаясь легко по ночам.

Ах осенняя грусть, осененная шёлком небес,
Разрисованным в крапинку — утром, к обеду — в полоску…
Вот прохожий спешит, чуть ссутулясь, в одежде неброской,
Поскорее забраться под желтый в листочках навес.

Весь промокший автобус подхватит промокших людей,
Осененных одной золотою мечтой — поскорее —
Снять плащи и поближе присесть к батарее…
Позабыв о дожде, что сегодня и злей и лютей…

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛена Пчёлкина  22 окт 2020

Тонкие гвОздики быстрых секунд
Тень наведут на плетень.
Стрелки все пО кругу… и отсекут
Медленно прожитый день.

Мир необъятен, в огне горизонт,
Осень сжигает мосты…
Сохнет в углу раскрылившийся зонт,
Ангел, с которым на «ты».

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛена Пчёлкина  25 окт 2020

Июльской ночи сумрак медный
Обманчив, словно норов твой.
Красавица, нежна и бледна,
Люблю я локон завитой,

И грациозную походку,
И непокорные глаза.
Ты — то княжна, а то кокотка,
То — ласочка, а то — гюрза.

Ни Модильяни на Монмартре,
Ни даже петербургский Бакст,
Ни скрипка чудная Амати
Твой облик-блик не передаст.

Опубликовала  пиктограмма женщиныЛена Пчёлкина  16 июл 2021