"Timeo Danaos et dona ferentes" (Боюсь данайцев и дары приносящих). Латинская крылатая фраза. Впервые встречается в поэме Вергилия «Энеида» и употребляется в случае, когда некий подарок или благодеяние представляют потенциальную опасность для принимающего эту мнимую помощь.
Мы тени наших мыслей. И все мы есть никто.
Нам всем оттенки мира присущи для чего?
Тщеславного кумира мы греем в глубине
На алтаре надежды о божестве в себе.
И ждут истление жертвы кружа над головой
Стервятники из скверны пороков над душой.
А в недрах наших мыслей заглавною строкой
Себя все оправдания струится жалкий вой.
Вы бойтесь же данайцев, столь щедрые дары.
Слова льстецов оковы, терновые ковры.
От смрада лизоблюдства храните вы себя.
Иначе поглотит вас коварная судьба.
Свободны наши мысли на пике существа
Но существа не жизни. Лишь эхо естества.
Рабов коварны догмы чей светоч не угас
Живут одним стремлением поглотить всюду вас.
Предел былой эпохи деянием не пройти.
Все времена пророки рисуют нам пути.
Утопий назидания святые письмена.
А демиург сверхсущий лишь истин глубина.